![]() |
Türkçede Sık Yapılan Yanlışlar |
![]() |
![]() |
#1 |
Prof. Dr. Sinsi
|
![]() Türkçede Sık Yapılan YanlışlarTürkçede Sık Yapılan Yanlışlar güzel erkek “Güzel” sözcüğü nitelendirme sıfatı olarak kadın, kız ve çocuklar için kullanılır ![]() ![]() ![]() korkunç güzel “Çok güzel, olağanüstü güzel, fevkalâde güzel, nefes kesecek kadar güzel, harikulâde güzel” gibi söyleyişler varken “korkunç güzel” demek doğru değildir ![]() hayret bir şey “Hayret” sözcüğü Türkçede ya ünlem olarak ya da “hayret etmek” şeklinde bir birleşik sözcük olarak kullanılır ![]() ![]() Saat 05 ![]() ![]() “Gibi” sözcüğü bir benzetme edatıdır ![]() ![]() “Saat beşte, beşe doğru, beş civarında, beş sularında” gibi seçenekler varken “beş gibi” kullanılışı uygun değildir ![]() yakinen tanımak yakin = (Arapça) sağlam bilgi, iyi, kat’i olarak bilme Dolayısıyla “yakinen tanımak” yerine “yakından tanımak” demek gerekir ![]() istihbarat almak “İstihbarat”, “haber ve bilgi alma, duyma” anlamlarına gelen “istihbar” sözcüğünün çoğuludur ![]() ![]() görmemezlikten gelmek Konuşma veya yazı dilinde sık sık karşılaşılan hatalardan biri de iki olumsuzluk ekinin üst üste getirildiği –mAmAzlIktAn gelmek yapısıdır ![]() Ekte iki olumsuzluk eki bulunmaktadır ![]() ![]() ![]() tayin olmak “Atama” anlamındaki “tayin”, ancak “etmek, edilmek, olunmak” yardımcı fiilleriyle veya “tayin-i çıkmak” yapısıyla kullanılabilir ![]() Aynı şekilde, iptal olmak, kaydolmak, keşfolmak, tahrip olmak vb ![]() ![]() ![]() yazılı metin Metin, zaten yazılı olduğundan ilk sözcük gereksizdir ![]() bedbaht Nutuk’ta geçen sözcük “fenalık, kötülük isteyen” anlamlarına gelen “bedhah”tır ![]() ![]() delâlet Nutuk’ta geçen sözcük “doğru yoldan sapma” anlamına gelen “dalâlet”tir ![]() ![]() fen ve sosyal bilimler Yapıca farklı iki tamlamayı bu şekilde birleştirmek, bir anlatım bozukluğudur ![]() değişik versiyon Fransızcadan dilimize giren versiyon ‘değişik biçim’ anlamındadır ![]() ![]() ![]() deniz sahili ‘Kıyı, yaka, yalı’ anlamındaki ‘sahil ’sözcüğü, denize değil; kara parçasına, örneğin adaya ait olmalıdır: ada sahili gibi ![]() fikrini kanıtlamak Fikir (düşünce), ‘edinilir, danışılır, verilir, yorulur, çelinir, kabul edilir’; ancak kanıtlanmaz ![]() “Hayat kısa, sanat uzundur ![]() Eski bir Yunan düşünürüne ait vecizenin çevirisinin doğru Türkçe olduğunu söylemek oldukça zor ![]() ![]() ![]() râkip Bu sözcükteki /a/ ünlüsünün özellikle sporseverlerce yanlış telâffuz edildiği görülüyor ![]() ![]() ![]() süre / süreç Sesçe benzeşen bu sözcükler doğru anlamlarıyla kullanılmadığı takdirde anlatımdaki ince ayrımlar da ortadan kalkacaktır ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Türkçede Sık Yapılan Yanlışlar |
![]() |
![]() |
#2 |
Prof. Dr. Sinsi
|
![]() Türkçede Sık Yapılan Yanlışlardirek Türkçe “dire-” ‘bir şeyi dikine koymak, dikmek’ eyleminden türetilen “direk” ile, İngilizce “direct”ten dilimize geçen “direkt = doğruca, duraksız, doğrudan” sözcüğünün zaman zaman karıştırıldığı görülmektedir ![]() nüans farkı Özellikle, yabancı dillerden yapılan alıntılar, anlamları tam olarak bilinemediği takdirde yanlış kullanılmaktadır ![]() ![]() ![]() güzergâh üzerinde “Geçilen, geçilecek yer, yol” anlamındaki Farsça kökenli “güzergâh”tan sonra “üzerinde” sözünü getirmek yanlıştır ![]() ![]() kontrolsuz Ünlü uyumlarına uymayan yabancı sözcüklerde son hecenin art/ön oluşuna göre art veya ön ünlü ek gelir (televizyon-lar, bone-ler) ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() mütehassıs – mütehassis “Husus” kökünden gelen “mütehassıs”, ‘ihtisası olan, bir işin bir şubesini çok iyi bilen, uzman’; “hiss” kökünden gelen “mütehassis” ise ‘hislenen, duygulanan’ anlamındadır ![]() ![]() geçerlik, güvenirlik mi; geçerlilik, güvenirlilik mi? Türkçe Sözlük (TDK, 1998)’te geçerlik = 1 ![]() ![]() ![]() ![]() geçerlilik = 1 ![]() ![]() ![]() güvenirlik = Güvenilme durumu, güvenilir olma durumu güvenilirlik = Güvenilir olma durumu Bu açıklamalara göre bu sözcükler arasında “geçerlilik”in Felsefe’de ayrı bir anlamı olması dışında bir fark yoktur ![]() “Yeterlik” ve “yeterlilik” çiftinde ise anlam yükü birincidedir ![]() ![]() atıyorum Son dönemlerde sıkça yapılan bir yanlış ![]() ![]() ![]() ![]() akıbetin sonu “akıbet”, “son, kötü son” demek olduğundan bu iki sözcük yan yana kullanılmamalıdır ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Türkçede Sık Yapılan Yanlışlar |
![]() |
![]() |
#3 |
Prof. Dr. Sinsi
|
![]() Türkçede Sık Yapılan YanlışlarTürk sanayisi Türkçemizdeki kimi Arapça kökenli sözcüklere ekleri kullanımında tutarsızlıkların olduğu görülüyor ![]() sanayisi…> ile < mevzie/mevzii; mevkie/mevkii; sanayie/sanayi…> şekillerinden hangisi doğru acaba? Türkçede ünsüzle biten sözcüklere /-l/ iyelik ve alofonları; ünlü ile bitenlere ise /-sı/ iyelik eki getirilmektedir ![]() ![]() kaynak dilde, Türkçemizde bulunmayan bir ünsüzle (ayın) bitmektedir ![]() fonetiğinde yeri olmayan bu ses düştüğünden dolayı ünlüyle bittiği düşünülen bu sözcüklere /-sı/, /-si/ iyelik ekleri getirilmektedir ![]() uymuş olan bu şekilleri tercih edilmesi gerekirdi ![]() <Hyhercorrect> şekilleri tercih edilen bu tür sözlerin asıllarına sadık kalınarak ünsüzle bittiği düşünülmüş ve doğal olarak savunma sanayii, düşman mevzii, gazete bayii… yazılması ve söylenmesi gerektiği belirtilmiştir ![]() öğretmenlik sertifikasına haiz olan Haiz olmak, geçişli yani nesne isteyen birleşik eylemdir ![]() şeklinde yakla<şma< durumu eki (e durumu) ile kullanılması yanlıştır ![]() <öğretmenlik sertifikasıNI haiz olan>dır ![]() düğün törenine teşrif etmenizi <Şeref> kökünden türeyen ve <şereflendirmek, onurlandırmak> anlamlarını taşıyan teşrif adı veya teşrif etmek eylemi, aynı şekilde nesne almak zorundadır ![]() yapıdaki tebrik, takdir, tenkit,tehcir vb ![]() ![]() olarak doğru şekil <Düğün töreniNİ teşrif etmenizi…>dir ![]() yanlış kullanım yaygınlaşarak doğru durumuna gelmiştir ![]() en çok satan En çok satan gazete, en çok satan dergi…<satmak>… gibi etken geçişli bir eylem nasıl olurda <satılmak> anlamı taşıyabilir? Buradaki gazete veya dergi isimlerinin yayından çok, kurum adı olduğu düşünüldüğü takdirde zorlamada olsa bir anlam ortaya çıkabilir ![]() eyleminin bu yeni anlamının, bir <anlam ödünçlemesi> olduğu düşünülebilir ![]() İngilizcede <to sell> eylemini hem satmak hem de satılmak anlamlarını taşıması, bizdeki bu kullanımın da İngilizceden alınma olduğunun bir kanıtı sayılabilir ![]() İngilizce dilini bilen eleman aranıyor Gazete ve dergilerde sık sık görülen ilânlardan biri bu ![]() bir “fahiş” hata düşündürücüdür ![]() Türkçede, -ca /-ce eşitlik durumu eki, ulus adlarına eklenerek o ulusun dilini ifade eden adlar yapar ![]() ![]() belirtir ![]() ![]() İngiliz dili, Alman dili ifadeleri de kullanılabilir ![]() kullanım örnekleri değildir ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Türkçede Sık Yapılan Yanlışlar |
![]() |
![]() |
#4 |
Prof. Dr. Sinsi
|
![]() Türkçede Sık Yapılan YanlışlarŞOV mu, SHOW mu? Harf devriminden önce yazım kurallarının en önemlilerinden biri de Arapça ve Farsçadan dilimize giren sözcüklerin orijinal yazılışlarının korunması idi ![]() Osmanlıcada <srya>, <mhm>, <mvfk>yazılışları sırasıyla, <süreyya>, <mühim>, <muvaffak> şeklinde okunurdu ![]() uydurmak ise, çok büyük bir yanlış olarak kabul edilirdi ![]() Lâtin asıllı Türk alfabesinin kabulünden sonra sözcüklerin söylendiği gibi yazılması veya yazıldığı gibi okunması imlâmızın temel ilkeleri arsında yer almıştır ![]() <exhaust> İngilizce, <televizyon>, <egzoz> Türkçedir; <hors-d’oevre>, <robe de chambre> Fransızca, <ordövr>, <robdöşambr> Türkçedir ![]() Öte yandan toplumun eğitim düzeyinin yükselmesi, yabancı dil öğreniminin yaygınlaşması, ister istemez Türkçenin söz varlığının yanı sıra yazımını da etkilemektedir ![]() girmekte ve yerleşmektedir ![]() ![]() çok örnek, yazımdaki birliği ortadan kaldırmaktadır ![]() ’te dahi yer almayan bu sözcüklerin İmlâ Kılavuzu’ndaki yazımlarında da tam bir kural veya tutarlılık yoktur ![]() İngilizce <by-pass>ın yazılış değiştirilmemiştir ![]() yazılması, dilimizin sescil yazım geleneğine aykırıdır ![]() dilimize girişini de kolaylaştıracaktır ![]() |
![]() |
![]() |
|