![]() |
Kafirlerden İman Beklemek |
![]() |
![]() |
#1 |
Prof. Dr. Sinsi
|
![]() Kafirlerden İman BeklemekBakara Suresi 75-76 ![]() 75- Şimdi siz, onların size inanacaklarını mı umuyorsunuz? Oysa onlar içinde öyle bir grup var ki, Allahın kelamını işitirler ve onu anladıktan sonra onu bile bile değiştirirlerdi ![]() 76- Onlar müminler ile karşılaştıklarında "inandık" derler ![]() ![]() أَفَتَطْمَعُونَ أَنْ يُؤْمِنُوا لَكُمْ وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلاَمَ اللهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ مِنْ بَعْدِ مَا عَقَلُوهُوَهُمْ يَعْلَمُونَ 75 وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلاَ بَعْضُهُمْ إِلَىَ بَعْضٍ قَالُوا أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَاللهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَآجُّوكُمْ بِهِ عِنْدَ رَبِّكُمْ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ 76 Bakara Suresi 75- 76 ![]() أَفَتَطْمَعُونَ(Arzu edermisiniz) Hitap Resulullah ve müminleredir ![]() أَنْ يُؤْمِنُوا لَكُمْ(Size iman etmelerini) Davet ettiğiniz için imanı hasıl edeceklerini mi, size icabet edeceklerinimi arzu edersiniz ![]() ![]() ![]() وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِنْهُمْ(Muhakkak onlardan bir gurup) geçmişlerinden bir taife ![]() يَسْمَعُونَ كَلاَمَ اللهِ (Allahın kelamını işitirler) Tavratta okudukları, şeyler ![]() ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ(Sonra onu değiştirirlerdi) Muhammedin (Aleyhisselam) sıfatların, recim ayetini değiştirdiler, veya manayı arzularına göre tevil edip izah ettiler ![]() Denildiki bunlar Musanın seçtiği yetmiş kişi olup Musa (Aleyhisselam) Allah ile konuştuğu vakitte Allahın kelamını işittiler ![]() ![]() Sonra dedilerki Allahı işittik kelamının sonunda şöyle dedi: eğer şu şeyleri yapmaya gücünüz yeterse onları yapın ![]() ![]() Değiştirme işi evvelkiye göre ayletleri bozmak, tebdil etmektir ![]() ![]() مِنْ بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ(Onu anladıktan sonra) Akıllarıyla anladıktan ve doğruluğunda şüpheleri kalmadıktan sonra ![]() وَهُمْ يَعْلَمُونَ(Halbuki onlar bilirler) Kendilerinin yalancı ve iftiracı olduklarılarını ![]() ![]() وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا(İman edenlere kavuştukları vakit) Yahudiler veya münafıklardır ![]() قَالُوا آمَنَّا(inandık derler) Sizin hak olduğunuza, peygamberimizin Tevratta onu müjdelendiğine inandık ![]() وَإِذَا خَلاَ بَعْضُهُمْ إِلَىَ بَعْضٍ(Bazısı bazısı ile başbaşa kalınca) Münafık olmayanları, münafıklık yapanlarına şöyle der ![]() قَالُوا أَتُحَدِّثُونَهُمْ بِمَا فَتَحَ اللهُ عَلَيْكُمْ(Allahın size beyan ettiği şeyi onlara haber mi veriyorsunuz?) Muhammed'in vasıflarından Tevratta size beyan edilen şeyleri onlara haber mi veriyorsunuz? Veya münafıklık yapan yahudiler, yuhadilikte katı davranıp geri kalanlara derler ![]() ![]() Burdaki soru, azarlamak ve onlardan ortaya çıkan bu münafıklık hareketini inkardır ![]() ![]() لِيُحَآجُّوكُمْ بِهِ عِنْدَ رَبِّكُمْ(Rabbinizin yanında sizinle çekişmeleri için) Kitabında Rabbinizin indirdikleri ile aleyhinize mücadele etmeleri için mi? أَفَلاَ تَعْقِلُونَ(Akıllanmayacakmısınız?) Sizinle mücadele edeceklerini anlamıyor musunuz ![]() ![]() ![]() Bu ikinci manaya göre, bunlarla fazla uğraşmaya gerek yoktur ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
|