|  | Binbir Gece Masalları Farklı Basımları |  | 
|  08-20-2012 | #1 | 
| 
Prof. Dr. Sinsi
 |   Binbir Gece Masalları Farklı BasımlarıFarklı basımları Binbir Gece Masalları hakkında bir çizim Eserin bir Avrupa dilindeki ilk baskısı, Antoine Galland tarafından yapılmış Fransızca çevirisidir (1704-1717)  Bu çeviri eserin daha önce derlenmiş bir Arapça sürümünden yapılmıştır  12 ciltten oluşan bu ilk çeviri, Les Mille et une nuits, contes arabes traduits en français , büyük ihtimalle çevirinin yapıldığı Arapça nüshada bulunmayan fakat çevirmen tarafından bilinen bazı Arapça hikayeleri de içermekteydi  850 yılı civarında ortaya çıkan Arapça derleme, Alf Layla (Bin Gece) ise büyük ihtimalle, daha önce yazılmış olan Hazar Afsanah (Bin Efsane) isimli Fars eserinin özetlenmiş bir tercümesiydi  Eserin günümüzdeki ismi olan Alf Layla wa-Layla (Binbir Gece) ise Orta Çağ'da ortaya çıkmıştır  Bu isim büyük ihtimalle sonsuzluk ötesi sayı düşüncesini sembolize etmekteydi, zira o zamanlar Arap matematik çevrelerinde 1000 sayısı kavram olarak sonsuzluğu sembolize ederdi  Belki de buradan yola çıkarak, eserdeki tüm hikayeleri okuyan kişinin delireceğine dair bir efsane ortaya çıkmıştır  Eser geleneksel Fars, Arap ve Hint hikayelerinin bir derlemesi olarak görülür  Fakat, eserde bulunan ünlü hikayelerden Alaaddin'in Lambası ve Ali Baba ve Kırk Haramiler, eserin Avrupa baskısına Antoine Galland tarafından eklenmiştir  Galland bu hikayeleri Halepli, Marun bir masalcıdan duyduğunu yazmıştır  İngilizce'ye çevirisi Sir Richard Burton tarafından The Arabian Nights olarak yapılmıştır  Kendinden evvelkilerden farklı olarak bu çeviri özgün malzemeyi sansürlememiştir  İngiltere tarihinin muhafazakar Victoria döneminde yayımlanmasına rağmen bu çeviri, kaynağında bulunan ****** incelikleri ve cinsel tasvirleri içermektedir  Bu çevirinin yanı sıra, daha yakın zamanlarda Fransız doktoru J  C  Mardrus'un da bir çevirisi vardır  Mevcut çevirilerin en doğru ve güzeli olarak değerlenidirilen, Fransa'daki Bibliotheque Nationale'de bulunan 14  yüzyıldan kalma bir Suriye el yazmasından Hüssain Haddawy'nin yaptığı Arapça derlemedir  Kaynak : Wikipedia | 
|   | 
|  | 
|  |