|
![]() ![]() |
|
Konu Araçları |
adli, avrupa, diş, genel, genelge, hakkinda, hukuk, iletilmesine, ilişkiler, ilişkin, müdürlüğü, sözleşmesinin, taleplerinin, uluslararasi, uygulanmasi, yardim |
![]() |
Adli Yardim Taleplerinin İletilmesine İlişkin Avrupa Sözleşmesinin Uygulanmasi Hakkinda Genelge (Uluslararasi Hukuk Ve Diş İlişkiler Genel Müdürlüğü) |
![]() |
![]() |
#1 |
Prof. Dr. Sinsi
|
![]() Adli Yardim Taleplerinin İletilmesine İlişkin Avrupa Sözleşmesinin Uygulanmasi Hakkinda Genelge (Uluslararasi Hukuk Ve Diş İlişkiler Genel Müdürlüğü)ADLİ YARDIM TALEPLERİNİN İLETİLMESİNE İLİŞKİN AVRUPA SÖZLEŞMESİNİN UYGULANMASI HAKKINDA GENELGE (ULUSLARARASI HUKUK VE DIŞ İLİŞKİLER GENEL MÜDÜRLÜĞÜ) ADLİ YARDIM TALEPLERİNİN İLETİLMESİNE İLİŞKİN AVRUPA SÖZLEŞMESİNİN UYGULANMASI HAKKINDA GENELGE (ULUSLARARASI HUKUK VE DIŞ İLİŞKİLER GENEL MÜDÜRLÜĞÜ) T ![]() ![]() ADALET BAKANLIĞI Uluslararası Hukuk ve Dış İlişkiler Genel Müdürlüğü Sayı : B ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 01/01/2006 Konu : Adli Yardım Taleplerinin İletilmesine İlişkin Avrupa Sözleşmesinin Uygulanması ![]() [/b]GENELGE No: 66 BİRİNCİ BÖLÜM ADLÎ YARDIM TALEPLERİNİN İLETİLMESİNE İLİŞKİN AVRUPA SÖZLEŞMESİ (1) Bilindiği üzere, Avrupa Konseyi bünyesinde hazırlanan ve 27/01/1977 tarihinde ülkemiz tarafından imzalanan "Adli Yardım Taleplerinin İletilmesine İlişkin Avrupa Sözleşmesi"nin onaylanması 26/03/1982 tarih ve 2649 sayılı Kanunla uygun bulunarak 04/01/1983 tarih ve 17918 sayılı Resmi Gazete'de yayımlanmıştır ![]() ![]() (2) Sözleşmenin 8'inci maddesi uyarınca, Bakanlığımızın "Gönderici Makam" ve "Merkezî Alıcı Makam" olarak belirlenmiş olduğu Avrupa Konseyi Genel Sekreterliğine bildirilmiştir ![]() (3) Sözleşmeye; Arnavutluk, Avusturya, Azerbaycan, Belçika, Bulgaristan, Çek Cumhuriyeti, Danimarka, Estonya, Finlandiya, Fransa, Hollanda, İngiltere, İrlanda, İspanya, İsveç, İsviçre, İtalya, Letonya, Litvanya, Lüksemburg, Makedonya, Norveç, Polonya, Portekiz, Sırbistan ve Karadağ, Türkiye ve Yunanistan taraf bulunmaktadır ![]() (4) Sözleşmenin uygulanmasında zaman zaman tereddüde düşüldüğü tespit edilmiş olduğundan, Sözleşme hükümlerine uygun ve daha etkin bir uygulamanın sağlanması amacıyla aşağıdaki hususların duyurulması yararlı görülmüştür ![]() İKİNCİ BÖLÜM ADLÎ YARDIM TALEPLERİNİN İLETİLMESİNE İLİŞKİN AVRUPA SÖZLEŞMESİNE EK PROTOKOL (1) Adli Yardım Taleplerinin İletilmesine İlişkin Avrupa Sözleşmesine Ek Protokol ülkemiz tarafından 04/10/2001 tarihinde imzalanmış ve onaylanması 20/10/2004 tarih ve 5242 sayılı Kanunla uygun bulunarak 09/11/2004 tarih ve 259 sayılı Resmi Gazetede yayımlanmıştır ![]() ![]() (2) Ek Protokole, Arnavutluk, Çek Cumhuriyeti, Danimarka, Estonya, Finlandiya, Letonya, Litvanya, İsveç ve Türkiye taraf bulunmaktadır ![]() (3) Ek Protokolün 8'inci maddesinde, Protokol hükümlerinin hiç birine çekince konulamayacağı hükmü yer almaktadır ![]() ÜÇÜNCÜ BÖLÜM SÖZLEŞME VE SÖZLEŞMEYE EK PROTOKOLÜN KAPSAMI I-SÖZLEŞMENİN KAPSAMI (1) Sözleşme, hukukî, ticarî ve idarî konularda yargı makamlarına başvurmayı zorlaştıran ekonomik engellerin ortadan kaldırılmasını ve ekonomik yönden durumları elverişli olmayan şahısların haklarını kullanabilmelerinin kolaylaştırılmasını amaçlamaktadır ![]() ![]() (2) Sözleşmede adlî yardım talebinin iletilmesinde izlenecek yöntem belirlenmekte, ancak adlî yardımdan yararlanabilme koşullarına ilişkin düzenleyici bir kural yer almamaktadır ![]() (3) Bu bakımdan, adlî yardım talebinin iletildiği yetkili makam, adlî yardımdan yararlanabilme koşullarının belirlenmesinde ve talebin yerine getirilmesinde kendi devletinin hukukunu uygulayacaktır ![]() (4) Sözleşmeyi onaylayan her Devletin, 2'nci madde uyarınca, adlî yardım taleplerini yabancı makamlara göndermekle görevli bir veya bir çok "Gönderici Makam" ile bu talepleri kabul etmek ve işleme koymakla görevli bir "Merkezî Alıcı Makam" tayin etmesi hükme bağlanmıştır (Ek:1) ![]() (5) Sözleşmenin 3'üncü maddesinin 1'inci fıkrasına göre Gönderici Makam, kendi bilgi ve yetkisi ölçüsünde talebin değerlendirilmesi için gerekli olan bütün belgelerin talebe eklenmesini sağlar ve gerektiğinde belgelerin zorunlu olan tercümeleri için talepte bulunana yardım eder ![]() ![]() (6) Sözleşmenin 3'üncü maddesinin 2'nci fıkrasına göre Merkezî Alıcı Makam ilgili belgeleri talep hakkında karar vermek üzere yetkili makama gönderir ![]() ![]() (7) Sözleşmenin 4'üncü maddesi uyarınca, bu Sözleşmenin uygulanması ile ilgili belgeler, resmî onay ve benzeri her türlü formaliteden muaftır ![]() (8) Sözleşmenin 5'inci maddesine göre, bu Sözleşmeye uygun olarak yapılan hizmetlere karşılık Âkit Taraflar hiçbir ücret istemeyeceklerdir ![]() (9) Sözleşmenin, kullanılacak dile ilişkin 6'ncı maddesinin 1'inci fıkrasının (a) bendinde, adlî yardım taleplerine ve bunlara ekli belgelere ilişkin her türlü yazışmanın alıcı makamın resmî dilinde yapılacağı kurala bağlanmakla birlikte; (b) bendi ile, Âkit Taraflara, adlî yardım taleplerinin ve bunlara ekli belgelerin ve diğer bütün yazışmaların İngilizce veya Fransızca olması veya bu dillerden birisinde yapılmış tercümelerinin eklenmesi halinde bunları kabul etmek zorunluluğu getirilmiştir ![]() II-ÇEKİNCELER (1) Bazı Âkit Devletler yukarıda değinilen 6'ncı maddenin 1'inci fıkrasının (b) bendi hükmünü, kısmen veya tamamen çekince koymak suretiyle uygulama dışında bırakmışlardır ![]() a) Avusturya: 6'ncı maddenin 1'inci fıkrasının (b) bendini tamamen uygulama dışında bıraktığını beyan etmiştir ![]() b) Bulgaristan: 6'ncı maddenin 1'inci fıkrasının (b) bendini tamamen uygulama dışında bıraktığını beyan etmiştir ![]() c) Finlandiya: 6'ncı maddenin 1'inci fıkrasının (b) bendi hükmüne koyduğu çekince ile, Fransızca dilinde yapılmış veya bu dilde tercümeleri eklenmiş olan adlî yardım taleplerini kabul etmeyeceğini bildirmiştir ![]() d) Fransa: 6'ncı maddenin 1'inci fıkrasının (b) bendi hükmüne çekince koyarak, adlî yardım taleplerini, yalnızca Fransızca dilinde olması kaydıyla kabul edeceğini beyan etmiştir ![]() e) Estonya: 6'ncı maddenin 1'inci fıkrasının (b) bendi hükmüne koyduğu çekince ile, evrakın İngilizce veya Estonya dilinde tercüme edilmemiş olması halinde, Fransızcaya tercüme edilmiş veya Fransızca tercümesi ekli olan evrakı kabul etmeyeceğini beyan etmiştir ![]() f) İsviçre: 6'ncı maddenin 1'inci fıkrasının (b) bendine çekince koymak suretiyle, adlî yardım taleplerinin ve bunlara ekli belgelerle her türlü yazışmanın Almanca, Fransızca veya İtalyanca yapılması yahut bu dillerden birinde yapılmış tercümelerinin eklenmesi gerektiğini ve başka bir dilde yapılan adlî yardım talebinin reddedilebileceğini bildirmiştir ![]() g) Portekiz: 6'ncı maddenin 1'inci fıkrasının (b) bendini tamamen uygulama dışında bıraktığını beyan etmiştir ![]() h) Sırbistan ve Karadağ: 6 ncı maddenin 1 inci fıkrasının (b) bendini tamamen uygulama dışında bıraktığını beyan etmiştir ![]() III ![]() (1)Türkiye Cumhuriyeti açısından Sözleşmenin uygulanmasında "Gönderici Makam" ve "Merkezî Alıcı Makam" görevlerini Bakanlığımız Uluslararası Hukuk ve Dış İlişkiler Genel Müdürlüğü üstlenmiş olup, bu görevini mahallî Cumhuriyet başsavcılıkları aracılığı ile yerine getirmektedir ![]() Gönderici Makam olarak: (2) Sözleşme uyarınca Gönderici Makam adlî yardım talebinin değerlendirilebilmesi için gerekli olan bütün bilgi ve belgeler ile bunların tercümelerinin talebe eklenmesinin sağlanması için talepte bulunana yardım etmekle yükümlüdür ![]() (3) Bu çerçevede, Türkiye'de bulunan bir kimsenin yabancı bir ülkeden adlî yardım talebinde bulunması durumunda, ilgili Cumhuriyet başsavcılığı, ilk olarak adlî yardım talep edilen devletin Sözleşmeye taraf olup olmadığını belirleyecek ve eğer taraf ise, talep formu ve gerekli belgelerin düzenlenmesini sağladıktan sonra bunları ilgili devlet "merkezî makamı"na iletilmek üzere Bakanlığımıza gönderecektir ![]() (4) Genelgemiz ekinde Türkçe çevirisi ile birlikte İngilizce ve Fransızca dillerinde örnekleri bulunan talep formlarının (Ek:2) Avrupa Konseyinin Tavsiye Kararı ile tüm Âkit Taraflarca kullanılması önerilmiş olup, bundan böyle adlî yardım taleplerinin iletilmesinde söz konusu talep formlarının kullanılması gerekmektedir ![]() (5) Talep formu ve belgeler, adlî yardım talep edilen ülkenin dilinde düzenlenebileceği gibi, İngilizce veya Fransızca düzenlenmesi veya bu dillerden birinde yapılmış tercümelerinin eklenmesi de yeterli olacaktır ![]() talep formu ve belgelerin hangi dilde düzenleneceği Sözleşmeye taraf olan devletlerin hizasında gösterilmiştir (Ek:1) ![]() (6) Talep formunun noterlikçe düzenlenmesine veya onaylanmasına ihtiyaç bulunmamaktadır ![]() ![]() ![]() Merkezî Alıcı Makam olarak (7) "Merkezî Alıcı Makam" adlî yardım talebini değerlendirmek, bir karar vermek üzere yetkili makama göndermek ve yetkili makam tarafından verilen karardan Gönderici Makamı haberdar etmekle yükümlüdür ![]() (8) Buna göre, Sözleşmenin uygulanmasında Âkit Devletlerden birinin Merkezî Makamından alınacak adlî yardım talebi, Bakanlığımızca incelenerek Sözleşmeye uygunluğu tespit edildikten sonra adlî yardım talebine konu olan davanın açıldığı veya açılacağı mahkemenin bulunduğu yer Cumhuriyet başsavcılığına gönderilecektir ![]() (9) Cumhuriyet başsavcılığı ise, söz konusu adlî yardım talebini değerlendirmek ve bir karar vermek üzere yetkili mahkemeye tevdi edecektir ![]() (10) Yurtdışından yapılan adlî yardım taleplerinin konusu çoğunlukla bir avukat tarafından temsil edilmeye ilişkin olduğundan, talep mahkemece, Türk mevzuat hükümlerine göre incelenip sonuçlandırılmalıdır ![]() (11) Sözleşmenin uygulanmasında, adlî yardım talepleriyle ilgili tüm muhakeme masraflarının suçüstü ödeneğinden karşılanması gerekmektedir ![]() (12) Adlî yardım talebi hakkında mahkemeden karar alındıktan sonra, bu kararın bir örneği, ilgili yabancı ülke merkezî makamına bilgi verilmek üzere Bakanlığımıza gönderilecektir ![]() (13) Adlî yardım talebinin incelenmesinde herhangi bir güçlükle karşılaşılması halinde, konunun yabancı ülke merkezî makamına iletilmek üzere Bakanlığımıza bildirilmesi gerekmektedir ![]() IV ![]() (1) Ek Protokol ile, Sözleşme hükümlerinin bazı yönlerden düzeltilmesi ve eklemeler yapılması amaçlanmıştır ![]() ![]() (2) Protokol ile, talep edilen devletin yetkili makamlarının yargı yetkisi içerisindeki hukukî, ticarî ve idarî konulardaki adlî yardım taleplerine ilişkin başvurular için karşılıklı yardımı teminen en geniş tedbirlerin derhal alınması öngörülmektedir ![]() ![]() (3) Ek Protokol uyarınca, başvuru sahibi ile kolayca iletişim kurabilecek dili bilen bir avukatın başvuru sahibini temsil etmesi için atanması ve başvuru sahipleri ile avukatlar arasındaki iletişimin tercüme masraflarının taraf devletlerce karşılanması gerekmektedir ![]() ![]() ![]() (4) Ek Protokol ile, başvuruların makul bir zamanda yerine getirilmesi, başvuru konusunda alınan kararların talep eden devlete bildirilmesi ve ihtiyaç duyulan bütün bilgilerin sağlanması şartıyla, mümkün olduğu ölçüde, bütün başvurular hakkında ilk derece mahkeme kararının altı hafta içerisinde verilmesinin sağlanması hükmü yer almaktadır ![]() ![]() Bundan böyle, adli yardım taleplerinin iletilmesine ilişkin talepler hakkında bu Genelgede açıklanan esaslara göre işlem yapılmasını rica ederim ![]() Cemil ÇİÇEK Bakan EKLER: EK-1 Merkezi Makamlar ve yazışma dilleri EK-2 Talep Formu Örneği EK:1 SÖZLEŞMEYE TARAF OLAN ÜLKELERİN MERKEZÎ MAKAMLARI VE YAZIŞMA DİLLERİ [/b]DEVLET VE YAZIŞMA DİLİ[/b] [/b]MERKEZİ MAKAM [/b] Arnavutluk ( Arnavutca, İngilizce, Fransızca) Belirlenmemiştir ![]() Avusturya (Almanca) Ministére de la Justice Azerbaycan (Azerice, İngilizce, Fransızca) Ministry of Justice Belçika (İngilizce, Fransızca) Ministry of Justice Bulgaristan (Bulgarca) Ministry of Justice Danimarka (Danimarkaca, İngilizce, Fransızca) Ministry of Justice Çek Cumhuriyeti (Çekce, İngilizce, Fransızca) Ministry of Justice Estonya (Estonyaca, İngilizce) Ministry of Justice Finlandiya (Fince, İngilizce) Ministry of Justice Fransa (Fransızca) Minist re de la Justice, Direction des Affaires Civiles et du Sceau Hollanda (Hollandaca, İngilizce, Fransızca) The Legal Aid Bureau The Judicial area of the Court of Justice of the Hague İngiltere ve Galler (İngilizce) The Area Director İskoçya (İngilizce) The Secretary The Scotisch Legal Aid Board Kuzey İrlanda (İngilizce) The Liason Officer The Legal Aid Department The Law Society İrlanda (İngilizce) The Legal Aid Board İspanya (İspanyolca, İngilizce, Fransızca) Ministerio de Justicia Secretaria General Técnica İsveç (İsveçce, İngilizce, Fransızca) Ministry of Justice Division for Criminal Cases And International Judicial Cooperation İsviçre (Almanca, Fransızca, İtalyanca) Federal Department of Justice and Polece in Bern İtalya (İtalyanca, İngilizce, Fransızca) Ministero di Grazia e Giustizia, Direzione Generale Affairi Civili e delle libere Professioni Letonya (Letonca, İngilizce, Fransızca) Ministry of Justice Litvanya (İngilizce, Fransızca) Ministry of Justice Lüksemburg (İngilizce, Fransızca) Ministry of Justice Makedonya (Makedonca, İngilizce, Fransızca) Ministry of Justice Norveç (Norveççe, İngilizce, Fransızca) Ministry of Justice and Police Polonya (Lehçe, İngilizce, Fransızca)Ministry of Justice Portekiz (Portekizce) Ministry of Justice General Directorate of Legal Services Sırbistan ve Karadağ (Sırpça)Ministry of Justice of the Republic or Serbia Ministry of Justice of the Republic Montenegro Yunanistan (Yunanca, İngilizce, Fransızca) Ypourgeio Dikaiosynis (Ministry of Justice) EK:2 Adlî Yardım Taleplerinin İletilmesine İlişkin Avrupa Sözleşmesi Uyarınca Yapılacak Başvuruda Kullanılmak Üzere Adli Yardım Talep Formu Application form for legal aid abroad for use when making an application under the European Agreement on the Transmission of Applications For Legal Aid (European Treaty Series No ![]() 1 ![]() Information relating to the applicant:[/b] [/b] a ![]() Surname/identity or corporate name (if a legal person) ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() b ![]() Forenames [/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() c ![]() Address (if not your habitual residence, please also give the address of your habitual residence)[/b] d ![]() Occupation[/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() e ![]() Nationality/seat (if a legal person[/b]) ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() f ![]() Civil status (married, divorced, single, cohabitation)[/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() g ![]() Dependants (children or other persons supported by you[/b]) ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() h ![]() Languages understood by you[/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 2 ![]() [/b]Information relating to the other party (if you have this information) a ![]() Surname/identity or corporate name (if legal person)[/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() b ![]() Forenames ![]() ![]() ![]() ![]() c ![]() Address ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() d ![]() Occupation ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() e ![]() Nationality/seat (if a legal person) ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 3 ![]() Information relating to the proceedings abroad[/b] a ![]() Is the case pending before a court abroad? ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Eğer varsa ve bilinmekte ise, If so, please give, if known: i ![]() The reference number of the case ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ii ![]() The dates of the hearing ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() iii ![]() The name and address of this court ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() b ![]() Who instituted the legal proceedings? ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() c ![]() Have you already instructed a lawyer in this country or abroad? (if so indicate his/her name, address and telephone and fax numbers) d ![]() If you have not instructed a lawyer abroad do you wish, in those countries where this is possible, to appoint your own lawyer or to receive assistance from the legal aid office or the court abroad to help you to make such an appointment? [/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() e ![]() ![]() [/b]If the proceedings concern a decision which has already been given by a judicial authority specify: i ![]() The name and the place of the judicial authority ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ii ![]() The date of the decision[/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() iii ![]() The date you received the decision[/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Başvuru formuna söz konusu kararın bir örneğini ekleyiniz ![]() Please attach a copy of this decision to this application form ![]() [/b] f ![]() ![]() ![]() ![]() Give the background details to the case and explain briefly why you are bringing or defending the claim ![]() ![]() ![]() [/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() g ![]() Give brief information concerning the nature of the proceedings (for example the amount claimed by you or the other party, divorce or administrative proceedings) ![]() h ![]() ![]() In urgent cases, specify the reasons for the urgency ![]() ![]() [/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 4 ![]() Financial situation of the applicant[/b]: ![]() 4 ![]() gerekmektedir ![]() ![]() ![]() When part 4 is completed, it is essential that documentary evidence be attached to this application (statement of income, debts, tax return ,etc ![]() ![]() A ![]() Income of applicant and spouse/partner (indicate whether monthly or yearly amounts are given): i ![]() Salary[/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ii ![]() Unemployment and social security benefits ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() iii ![]() Pensions ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Nafaka hakları (kimden alındığı ve miktarı) Maintenance rights (from whom,what amount?)[/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() iv ![]() edilen gelirler v ![]() ![]() Other income from whatever source (for example from other work, unearne income such as rent, income from capital, etc ![]() [/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() B ![]() ![]() Expenses of applicant and spouse/partner (indicate whether monthly or yearly amounts are given): i ![]() ![]() ![]() For home (for example rent, mortgage or repayment of credit, etc ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ii ![]() ![]() Other expenses (for example dependants, maintenance payments ,etc ![]() iii ![]() Debts (kind of debt, instalments, amount) [/b] b ![]() Are any of these expenses deductible for tax purposes? Which ones? [/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() C ![]() Capital of applicant and spouse/partner: i ![]() Immovable property (for example house or flat)[/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ii ![]() ![]() Other property (for example bank account, shares,etc ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() D ![]() ![]() Do you have any other possible alternative funding, including insurance cover, which might cover the expenses or part of them relating to the proceedings? If so, please give details and attach copies of any relevant documentation ![]() [/b] 5 ![]() Any other information[/b]: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 6 ![]() Declaration: Bu formda yer alan bilgilerin doğruluğunu ve aslına uygunluğunu teyit ederim ![]() [/b]I certify that the information contained in this form is true and accurate a ![]() Date[/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() b ![]() Place[/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() c ![]() Signature of the applicant[/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() EK:2 Adlî Yardım Taleplerinin İletilmesine İlişkin Avrupa Sözleşmesi Uyarınca Yapılacak Başvuruda Kullanılmak Üzere Adli Yardım Talep Formu Formulaire de demande d'assistance judiciaire l'étranger utiliser lors d'une demande faite en vertu de L'Accord européen sur la transmission des demandesd'assistance judiciaire (Série des traitées européens, n 92) [/b] 1 ![]() Renseignements concernant le demandeur: a ![]() Nom/identité ou raison sociale (s'il s'agit d'une personne morale)[/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() b ![]() Prénom ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() c ![]() Adresse (s'il ne s'agit pas de votre résidence habituelle, veuillez donner aussi l'adresse de votre résidence habituelle) [/b] d ![]() Profession[/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() e ![]() Nationalité/si ge sociale (s'il s'agit d'une personne morale) ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() f ![]() Situation de famille (marié, divorcé, célibataire, en concubinage) g ![]() Personnes charge (enfants ou autres personnes charge)[/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [/b]h ![]() Langues étrang res que vous comprenez ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 2 ![]() Renseignements concernant la partie adverse (si ces renseignements vous sont connus) a ![]() Nom/identité ou raison sociale (s'il s'agit d'une personne morale)[/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() b ![]() Prénom[/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() c ![]() Adresse[/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() d ![]() Profession[/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() e ![]() Nationalité/si ge social (s'il s'agit d'une personne morale[/b]) ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 3 ![]() Renseignements concernant le proc s l'étranger: a ![]() S'agit-il d'un proc s en cours devant un tribunal étranger? Eğer varsa ve bilinmekte ise, Dans l'affirmative, indiquez, si vous les connaissez: i ![]() le numéro d'enregistrement du proc s[/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ii ![]() les dates d'audience[/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() iii ![]() le nom et l'adresse du tribunal [/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() b ![]() Qui a pris l'initiative du proc s[/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() c ![]() Etes-vous d'ores et déj assisté d'un avocat dans ce pays ou l'étranger? (dans l'affirmative, indiquez le nom,l' adresse, n de téléphone, n de fax) d ![]() Si vous n' tes pas assisté d'un avocat l'étranger, souhaitez-vous, dans les pays o cette possibilité existe, choisir votre propre avocat ou recevoir l'aide du bureau d'assistance judiciaire ou du tribunal pour vous aider effectuer ce choix? [/b] e ![]() ![]() Si le proc s porte sur une décision qui a déj été prise par une autorité judiciaire, spécifiez: i ![]() le nom et le lieu de l'autorité judiciaire ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ii ![]() la date de la décision[/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() iii ![]() la date laquelle vous avez reçu cette décision ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Başvuru formuna söz konusu kararın bir örneğini ekleyiniz ![]() Pri re de joindre une copie de cette décision au formulaire de demande d'assistance judiciaire ![]() [/b] f ![]() ![]() ![]() ![]() Décrivez les faits qui sont l'origine de l'affaire et expliquez bri vement pourquoi vous intentez l'action de défendeur, donnez des renseignements concernant la procédure ![]() tre défendeur? Veuillez résumer les faits, dans un document distinct (signé par le demandeur), en indiquant l'intér t que vous avez dans l'affaire ![]() pertinents pour l'action en justice[/b] g ![]() Donnez bri vement des renseignements concernant la nature du proc s (par exemple le montant réclamé par vous-m me ou par l'autre partie, divorce, procédure administrative) [/b] h ![]() ![]() En cas d'urgence, veuillez préciser les raisons de cette urgence ![]() re d'indiquer-le cas échéant-la date de la prochaine audience ![]() 4 ![]() Situation financi re du demandeur: [/b]4 ![]() ![]() ![]() ![]() [/b]Lorsque la partie 4 est complétée, il est indispensable de joindre la présente demande des documents probants (déclaration de revenus, créances/dettes, feuille d'imp t, etc ![]() ![]() [/b] A ![]() Revenus du demandeur et du conjoint/concubin (indiquez si les montants sont mensuels ou annuels) i ![]() Salaire ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ii ![]() allocations de ch mage et de sécurité sociale ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() iii ![]() Pension de retraite[/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() iv ![]() aliments dus (par qui, quel montant?)[/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() v ![]() ![]() ![]() autres revenus de quelque source que ce soit (par exemple ceux provenant d'un autre travail, revenus non tirés d'un travail tels que des loyers, revenus provenant du capital, etc ![]() [/b] B ![]() ![]() Dépenses du demandeur et du conjoint/concubin (indiquez si les montants sont mensuels ou annuels) [/b] i ![]() ![]() ![]() pour le logement (par exemple loyer ou remboursement de pr ts[/b]) ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ii ![]() ![]() autres dépenses (par exemple personnes charge, pensions alimentaires) [/b] iii ![]() dettes (type de dette, montant des échéances, montant total) [/b] b ![]() Certaines de ces dépenses sont-elles déductibles fiscalement? Lesquelles? [/b] C ![]() Capital du demandeur et du conjoint/concubin i ![]() [/b] propriétés immobili res (par exemple maison, appartement) ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ii ![]() ![]() autres propriétés (par exemple compte en banque, valeurs mobili res) ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() D ![]() ![]() Avez-vous d'autres possibilités de financement, y compris par une assurance, qui pourrait couvrir les frais de procédure ou une partie de ces frais? Le cas échéant, veuillez donner des détails et joindre des copies de tous documents pertinents 5 ![]() Toute autre information:[/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 6 ![]() Déclaration: [/b] Bu formda yer alan bilgilerin doğruluğunu ve aslına uygunluğunu teyit ederim ![]() Je certifie que les informations contenues dans cette formule sont véridiques et exactes a ![]() Date[/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() b ![]() lieu [/b] ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() c ![]() Signature du demandeur Kaynak: mevzuat ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
|