Prof. Dr. Sinsi
|
Mobbingin Türkçe Karşılığı Bulundu: &Quot;Bezdiri&Quot;
Türk Dil Kurumu (TDK) Başkanı Prof Dr Şükrü Haluk Akalın, “iş yerinde psikolojik taciz” tanımlaması yapılan “mobbing” kelimesi için “bezdiri” karşılığını bulduklarını açıkladı
Akalın, mobbing’in birebir çevirisinde doğru bir Türkçe karşılığa ulaşamadıklarını, konuyla ilgili birkaç gün süren toplantı yapıldığını belirterek, şu bilgileri verdi: “Mobbing kelimesinin kökeni ‘mobb’ yani ‘sürü’ Mobbing de ‘Sürü halinde yapılan hareket’ demek Bire bir çeviride doğru bir karşılığa ulaşılamıyor ”
‘Mobber’ da ‘bezdirici’
“Biz kullanılış amacından yola çıktık ‘Bir veya birkaç kişiyi bezdirme tanımından hareket ederek bezdirmek fiilinden ‘bezdiri’yi bulduk Bir de ‘mobber’ı var Yani mobbing işini yapan O da bezdiricinin karşılığı Bu karşılıkları TBMM’de konuyu araştıran komisyona da gönderdik Çünkü bizden hem tanımını hem de bir karşılık önerilmesini istediler Bunlar Türkçe’nin söz varlığındaki sözcüklerden yeni üretilmiş karşılıklar Yani ‘bezmek’ ve ‘bezdirmek’ var ama ‘bezdiri’ yeni üretilmiş bir karşılık ” AA
|