![]() |
Balkan Dil Birliği |
![]() |
![]() |
#1 |
Prof. Dr. Sinsi
|
![]() Balkan Dil BirliğiBalkan Türk Dili ve Edebiyatı Bilinen eski çağlardan bu yana insanlar dünyada çeşitli uygarlıklar kurmuş, her ulus kendi tarihini oluşturmuştur ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Balkan Dil Birliği |
![]() |
![]() |
#2 |
Prof. Dr. Sinsi
|
![]() Balkan Dil BirliğiBALKAN ÜLKELERİNDE TÜRKÇE EĞİTİM VE YAYIN HAYATI Prof ![]() ![]() Yahya Kemal, "Türkçenin çekilmediği yer vatandır" derken dilin birleştirici ve bütünleştirici yönünü özellikle düşünmüş olmalıydı ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Bu vatan Türkçenin vatanıdır ![]() ![]() Türkçenin yakın batıdaki varlığı ise Balkan ülkelerinde yoğunluk gösterir ![]() ![]() ![]() Türk Dil Kurumu, bugüne kadar Türkçenin bu geniş vatanı ile uzak veya yakın, az veya çok birtakım iş birliğinde, ortak çalışmalarda, bilimsel düzeyde bilgi şölenlerinde bir araya gelmişti ve gelmeye de devam ediyordu ![]() ![]() ![]() ![]() Geçen yılın Nisan ayında, Türk Dil Kurumu Başkanı Prof ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Nitekim bu düşünce, uluslar arası düzeyde, titiz bir çalışma, iyi bir plânlama ve Uludağ Üniversitesinin de katkı ve desteği ile 20-24 Nisan 1998 günlerinde Bursa'da gerçekleştirildi ![]() Bu bilgi şölenine, "Balkan Ülkelerinde Türkçe Eğitim ve Yayın Hayatı Bilgi Şöleni"ne Kosova bölgesinden Prof ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Üç gün boyunca yoğun bir çalışma düzeni içinde gerçekleştirilen bilgi şöleninin ilk günkü sabah oturumunda açılış konuşmaları vardı ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Burada özellikle şunu vurgulamak istiyorum ![]() ![]() ![]() ![]() "Balkan ülkelerinde Türkçe Eğitim ve Yayın Hayatı Bilgi Şöleni" adından da anlaşılacağı üzere iki önemli konuya ağırlık veriyordu: Eğitim ve yayın ![]() Her iki konu da Balkan ülkelerindeki siyasal, sosyal ve ekonomik koşullar ile benzer durumlar ve özellikler gösteriyordu ![]() ![]() ![]() Eğitim konusu, ne yazık ki azınlıkların ortak kaderi gibi görünüyor ![]() ![]() ![]() "Eğitim bakanlığı ile öteki siyasetçilere göre, Türklerin Sırp okullarında tahsil görmeleri daha uygun bulunuyormuş ![]() ![]() Bu durum öteki ülkelerde de benzerlikler gösteriyor ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Batı Trakya'da ise eğitim, her dönemde bir sorun olarak gündemde kalmış; Lozan Antlaşması'nın azınlıklara tanıdığı haklara rağmen Yunan hükûmeti Türk insanının eğitilmesine sürekli engel çıkarmıştır: "Batı Trakya Türk azınlığının eğitim ve öğretim işlerini düzenleyen yasalar hiçbir zaman işletilmemekte, aleyhte yasalar çıkarılarak azınlığın çağdaş eğitim ve öğretimden yoksun geri bırakılmış insanlar topluluğu hâline gelmesine çalışmaktadır; Yunan yönetimi bunun için tüm olanaklarını kullanmaktadır ![]() Bu çarpıcı örneklerini verdiğimiz ortak sorunlar dışında, bazı bölgelerde asimilâsyon olaylarının da yaşandığı dile getirilmektedir ![]() ![]() ![]() Kısacası, eğitim ile ilgili sorunlar şöyle karşımıza çıkar ![]() 1 ![]() ![]() 2 ![]() ![]() 3 ![]() ![]() 4 ![]() ![]() 5 ![]() ![]() Bu ve benzeri sorunlar yanında son yıllarda olumlu adımların ve gelişmelerin varlığı da bildirilerde dile getirildi ![]() "Makedonya'nın her tarafında kurulan okullarda öğrenci sayısı artıyor ve çağdaş dünya eğitimine ayak uydurarak ders görmeye başlı- yorlar ![]() Romanya'daki eğitim reformu 1995 yılında gerçekleştirilmiş ve olumlu gelişmeler kaydedilmiştir ![]() Batı Trakya'da ise 1951 Yunanistan-Türkiye Kültür Antlaşması çerçevesinde atılan adımların geliştirilmesi ve yenilenmesinin eğitime büyük katkı sağlayacağı gerçeği dile getirilmiştir ![]() Balkan ülkelerinde Türkçe yayın hayatı, Osmanlı dönemine kadar uzanıyor ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Bulgaristan'da yayın hayatını oldukça iyi incelemiş olan İsmail A ![]() ![]() ![]() ![]() Romanya'da ise ilk gazete Dobruca (1Eylül 1888) olarak gösteriliyor ![]() ![]() ![]() Batı Trakya'daki yayın hayatını Feyyaz Sağlam bir bildiri ile anlattı ![]() ![]() Balkan ülkelerindeki radyo ve televizyon yayınları konusunda en geniş bildiriyi Makedonya televizyonu Türkçe yayınları müdürü Gayur Şeh hazırlamış ![]() ![]() ![]() Bu özlü değerlendirme sonunda "Balkan Ülkelerinde Türkçe Eğitimi ve Yayın Hayatı Bilgi Şöleni"nin ne denli yararlı ve verimli olduğunu açıkça görmekteyiz ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Balkan Dil Birliği |
![]() |
![]() |
#3 |
Prof. Dr. Sinsi
|
![]() Balkan Dil Birliğiİngilizce: Balkan linguistic union, Almanca: Balkansprachbund Balkanlarda konuşulan ve özünde çok farklı olan diller arasında dil bilgisi, sözdizimi, sözcük dağarcığı ve ses bilimi açısından mevcut bazı benzerlikleri açıklamak için ortaya atılmış bir dilbilim kuramıdır ![]() ![]() ![]() Yukarıda dört grupta anılan diller arasındaki ortak sözcük varlığı görece azdır ![]() ![]() Tarih Balkan dilleri arasında mevcut bu benzerliklere ilk kez Sloven dilbilimci Jernej Kopitar tarafından 1829 yılında dikkat çekilmiştir ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Birliğin Kökeni Bu konuda tartışmalar sürmekte olup, çeşitli varsayımlar ortaya atılmıştır ![]() Trakça, Daçça ve İllirce Balkanlardaki Latin ve Slav dillerinde göze çarpan bazı özellikler diğer coğrafyalardaki Latin ve Slav dillerinde görülmediğinden, kuramın ilk olarak geliştirildiği dönemlerde araştırmalar yürütmüş olan dilbilimciler bu özelliklerin Balkanların eski yerli dillerinin kalıntıları olabileceğini, Trakça, Daçça ve İllirce'nin böylece günümüz Balkan dilleri için bir alt katman (substratum) teşkil etmiş olabileceklerini öne sürmüşlerdir ![]() ![]() Eski Yunanca 1930'larda ortaya atılmış bir varsayım, Yunan kültürünün diğer Balkan dillerinin kültüründen daha ileri aşamalarda bulunmuş olduğu savından hareketle, Balkan dil birliğine yol açan bütün etkenlerin eski Yunanca'dan nüfuz etmiş olduğudur ![]() ![]() ![]() ![]() Latince Roma İmparatorluğu Balkanların tamamını belli bir süre yönetimi altında tutmuş olduğundan, Romence'nin atası olan Latin diyalektinin bütün Balkan dillerine etkide bulunmuş olması ve sonradan gelen Slavlar için de bir substratum teşkil etmiş olması mümkündür ![]() ![]() ![]() ![]() Çoklu Etkileşimler Günümüzde en sık dile getirilen açıklamadır ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Bellibaşlı dil temas alanları İlk temaslar, muhtemelen, Arnavutların ataları ile uzantıları bugünkü Makedonya ve kuzey Yunanistan'da mevcut Vlah toplumu olan Latin kökenli halklar arasında M ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Bu dağılmada en önemli etken Slavların Balkanları istilası (8 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Gramer özellikleri İsim halleri İsim hallerinin azalması bütün Balkan dillerinde görülmüştür ![]() ![]() ![]() ![]() Mastar halinin seyrekleşmesi Fiilerin mastar hali Balkanlar dışındaki Latin ve Slav dillerinde ve standart Türkçede canlılığı korumakta iken, bu dillerin Balkanlardaki tamsilcilerinde genelde dilek kipi ile değiştirilmektedir ![]()
|
![]() |
![]() |
|