![]() |
Dücane Cündioğlu/Sahilsizim |
![]() |
![]() |
#1 |
Prof. Dr. Sinsi
|
![]() Dücane Cündioğlu/SahilsizimDücane Cündioğlu'nun Hz ![]() ![]() Nuh gemisine almadı beni ![]() ![]() ![]() ![]() Oysa gemiye binebilmenin ilk ve biricik koşuluydu çift olmak ![]() ![]() Sürekliliği sağlamak için ![]() ![]() Türün vücud ve bekasını: varlığını, ve sürekliliğini ![]() *** İnsanın ilk atası Adem, ikincisi atası ise Nuh ![]() Adem yanına Havva'yı da alarak yola çıkmıştı ![]() ![]() Geminin çifti olmayan 'tek'yolcusu Nuh'tu ![]() Kadınsızdı ![]() Herkes çiftti ![]() ![]() *** Böyle söylüyor kutsal kitaplar ![]() Her şeyin çiftten yaratıldığını; çoğalmanın temelinde ikiliğin yer aldığını ![]() Ezvacın ![]() Çift olmak topluluk olmanın, toplum hâline gelmenin asgarî şartı ![]() En az iki kişi ![]() Türün kararı böyle ![]() ![]() *** Türkçe'de iki kişi çok kişidir ![]() Kendimle başım belâda ![]() Yine gemi dışındaydım ![]() Suların ortasında ![]() Birazdan suların üzerine çökeceği bir kıyıda ![]() Suyun içinde ![]() Tek başına ![]() Artık sahilsizim ![]() *** "Çiftlendürmek" kelimesi, Orhan Gazi'nin oğlu Ertuğrul Bey adına yapılmış yazma bir Kur'an çevirisinde geçer ![]() "Evlendirmek" anlamında ![]() Tıpkı günümüz Türkçesinde de kullanılan "çift çubuk sahibi olmak" mânâsında ![]() XIV ![]() Buyurunuz: ? Ve bilgil ki bu surenün nüzuline [inişine] sebeb budur ki: Müşrikler Peygamber hazretine eyitdiler [dediler]: "Sen bizim sanemlerimize [putlarımıza] sebb idüb söğersin ve atalarumuzun dinine muhalefet idersin ![]() Eğer fakirsen seni gani idelim, Ve eğer mecnun isen sana ilac idelim, Ve eğer avrata âşıkısan, ol avratı sana çiftlendürelim!" didüklerinde, Hazret-i Peygamber cevab virüb didi kim: "Ben fakir değülem, Ve mecnun değülem, Ve avrata âşık değülem, Bel ki ben Allah Teala'nun hak rasuliyem; sizi davet iderem: Allah'a kullık idün, asnama [putlara] kullık itmen!" *** O "Fakir (muhtaç) değilim ki zenginlikle kandırılayım; mecnun değilim ki tedaviye ihtiyaç duyayım; bir kadına âşık değilim ki onunla tutkularımdan vazgeçeyim" diyebildi ![]() ![]() O bir tek O'na fakirdi ![]() ![]() ![]() Biliyordu ki O tekti ![]() ![]() O'nun için, o, elini çekti ![]() ![]() *** Nuh, gemisine almadı beni ![]() ![]() Nuh da tekti, ama güvendeydi ![]() İnananlarla ![]() ![]() ![]() Hep 'tenzih' içinde ![]() *** Madem ki elenişin sırrını soruyorsun ey talib, o hâlde seni merakta bırakmayacağım: "Her şey O mudur, O'ndan mıdır?" diye sordu Nuh ve "Her şey O'ndandır" diyenleri gemiye aldı ![]() Elendim, tek kaldım, çokluk içinde ![]() Sular yükseldi, karanlık çöktü ![]() Çaresizdim ![]() ![]() Hep 'teşbih' içinde ![]() Dücane CÜNDİOĞLU |
![]() |
![]() |
|