Prof. Dr. Sinsi
|
Türkçe Sözcüklerin Özellikleri
Türkçe Sözcüklerin Özellikleri
BİR SÖZCÜĞÜN TÜRKÇE OLUP OLMADIĞINI ANLAMA YOLLARI
Þ Türkçe sözcüklerde(yansıma sesleri hariç)"f, h, j" ünsüzleri bulunamaz
Örnekler :
Hava jale fakir
Havuz jandarma faaliyet
Hale jilet fakülte
Hayat jüri fanatik
Günah jimnastik fedai
Sabah jeolog fare
Helva jaluzi filiz
* Yansıma sözcükler bu kuralın dışındadır;
Fısıltı, fışkırmak, fırt, havlamak,
Kağan > hakan, Kangı > hangi, Kanı > hani
Þ Türkçe sözcükler (yansıma sesleri hariç) c, f, h, j, l, m, n, p, r, ş, v, z ünsüzleriyle başlayamaz
Örnekler :
Cadde lavivert parça vakit
Can laik pamuk vitamin
Cariye limon palete viran
Canavar lezzet pencere vişne
Cirit lüzum pano venüs
Coğrafya maden radyo vize
Final madalya rahat votka
Fotoğraf masa ritim zabıta
Funda miras ruh zamir
Hakem mantık rütbe zekâ
Hallaç narin şahane zavallı
Hatıra nazar şatafat zehir
Jelatin nesnel şehit zorba
Jips nezih şiir züğürt
Jöle nüfus şüphe zümre
* Bu kurala uymayan "ne, şişman, ver, var" sözcükleri Türkçe'dir
Ver> ber, var >bar, şişman>şişmen sözcüklerin değişimiyle oluşmuştur
Þ İlk ve son iki harfi ünsüz olan sözcükler Türkçe değildir
Örnekler :
Fren krisital lüks
Kral kreş prens
Tren program lens
Spor psikoloji feminizm
Flört staj form
Prova stopaj faks
Þ İçinde ikiz ünsüz bulunan sözcükler Türkçe değildir
Örnekler :
Millet mürekkep izzet
Şiddet hiddet minnet
Cennet himmet şirret
Cinnet iffet zillet
Þ "b, c, d, g" ünsüzleriyle biten sözcükler Türkçe değildir
Örnekler :
Sosyolog monolog hac
Mirac yad sac
Þ İki ünlüsü yan yana bulunan sözcükler Türkçe değildir
Örnekler :
Şair vaat şiir
Kainat şuur cemaat
Saat kanaat sait
Ziraat camii fiil
Þ Büyük ünlü uyumuna uymayan sözcükler Türkçe değildir
(Uyarı : -yor, -ken, -ki, -leyin, -mtrak ekleriyle uyumsuz olan Türkçe sözcüklerde ses değişimine uğrayarak büyük ünlü uyumuna ters düşen; anne, kardeş, elma   gibi Türkçe sözcükler ve bileşik sözcükler hariç )
Örnekler :
Dünya saniye zamir
Kitap şahit edat
Mani kâfi faiz
Þ Küçük ünülü uyumuna uymayan sözcükler Türkçe değildir
(Uyarı : -yor ekiyle çekimlenmiş fiillerle; çamur, yağmur, kabuk gibi "i,u" değişimine uğramış Türkçe sözcükler hariç )
Örnekler :
Fotoğraf kitap horoz
Monolog mahir sismografya
Lâkin tarih biyolog
bir de bu var
* Türkçe sözcüklerde ilk heceden sonra o, ö bulunmaz
doktor (Fransızca), horoz (Farsça), atom (Fransızca), aktör (Fransızca), maydanoz (Rumca), tiyatro (İtalyanca), rekor (Fransızca)…
* Türkçe sözcüklerde uzun ünlü yoktur
cezâ (Arapça), fedâ (Arapça), âlem (Arapça), âşık (Arapça)…
* Türkçe sözcüklerde ince a (â) ünlüsü yoktur
kâğıt (Farsça), kâtip (Arapça), rüzgâr (Farsça), hikâye (Arapça)…
* Türkçe sözcüklerde iki ünlü yan yana gelmez
kuaför (Fransızca), seans (Fransızca), saat (Arapça), aile (Arapça), şiir (Arapça), şair (Arapça), kauçuk (Fransızca)…
* Türkçe sözcüklerde j sesi yoktur
pijama (Fransızca), jeton (Fransızca), jilet, jandarma (İtalyanca), jüri (Fransızca)…
* Türkçe sözcüklerde f sesi yoktur
fakir (Arapça), fayton (Fransızca), fırın (Rumca), fasulye (Rumca), fındık (Arapça), fayda (Arapça), fizik (Fransızca), fatura (İtalyanca)…
* Türkçe sözcüklerde h sesi yoktur
hasta (Farsça), haydut (Arapça), hayvan (Arapça), hayat (Arapça), sabah (Arapça), hiza (Arapça), his (Arapça), hür (Arapça), hayal (Arapça)…
* Türkçe sözcüklerin başında l, r, ğ, c, m, n, v, z ünsüzleri bulunmaz
limon (Rumca), lale (Farsça), radyo (Fransızca), roman (Fransızca), rakam (Arapça), cevap (Arapça), cuma (Arapça), moral (Fransızca), mektup (Arapça), numara (İtalyanca), normal (Fransızca), vücut (Arapça), vaat (Arapça), viraj (Fransızca), zeytin (Arapça), zehir (Farsça), zaman (Arapça), zil (Farsça)…
* Türkçe sözcüklerin başında iki ünsüz bulunmaz
Tren (Fransızca), kral (Sırpça), kravat (Fransızca), spiker (Fransızca), spor (Fransızca), plaj (Fransızca), krema (İtalyanca), kredi (Fransızca), plan (Fransızca), prenses (Fransızca)…
* Türkçe sözcüklerin kökünde aynı iki ünsüz yan yana bulunmaz
Millet (Arapça), dükkân (Arapça), bakkal (Arapça), madde (Arapça), sarraf (Arapça), seyyar (Arapça), cadde (Arapça), zerre (Arapça), sıhhat (Arapça)…
* Türkçe sözcüklerin sonunda b, c, d, g ünsüzleri bulunmaz
Katalog (Fransızca), hac (Arapça), kod (Fransızca)…
Kitap (kitab – Arapça), mektup (mektub – Arapça), dolap (dolab – Arapça), ilaç (ilac – Arapça), talep (taleb – Arapça)…
Yukarıda öğrendiğimiz kuralları birkaç sözcük üzerinde uygulayalım, incelediğimiz sözcüklerin neden Türkçe olmadığını görelim:
Jeton sözcüğü Türkçe midir?
Hayır değildir; çünkü,
* Büyük ünlü uyumuna uymaz İlk hecesinde ince ünlü (e) var, sonraki hecede ince ünlü (e, i , ö, ü) gelmesi gerekirken kalın ünlü (o) gelmiş
* Küçük ünlü uyumuna uymaz Düz ünlü (e) bulunan bir heceden sonra, ya düz-geniş ünlü (a, e) ya da dar yuvarlak ünlü (u, ü) gelmesi gerekirken geniş yuvarlak ünlü (o) gelmiş
* Türkçe sözcüklerin ilk hecesinden sonra o, ö bulunmaz
* Türkçe sözcüklerde j sesi yoktur
(Jeton sözcüğü dilimize Fransızcadan geçmiştir )
Tiyatro sözcüğü Türkçe midir?
Hayır değildir; çünkü,
* Büyük ünlü uyumuna uymaz İlk hecesinde ince ünlü (i) var, sonraki hecelerde ince ünlü (e, i , ö, ü) gelmesi gerekirken kalın ünlü (a, o) gelmiş
* Küçük ünlü uyumuna uymaz Düz ünlü (a) bulunan bir heceden sonra, ya düz-geniş ünlü (a, e) ya da dar yuvarlak ünlü (u, ü) gelmesi gerekirken geniş yuvarlak ünlü (o) gelmiş
* Türkçe sözcüklerin ilk hecesinden sonra o, ö bulunmaz
(Tiyatro sözcüğü dilimize İtalyancadan geçmiştir )
Millet sözcüğü Türkçe midir?
Hayır değildir; çünkü,
* Türkçe sözcüklerin başında m ünsüzü bulunmaz
* Türkçe sözcüklerin kökünde aynı iki ünsüz yan yana bulunmaz
(Millet sözcüğü dilimize Arapçadan geçmiştir )
Fasulye sözcüğü Türkçe midir?
Hayır değildir; çünkü,
* Büyük ünlü uyumuna uymaz Sözcüğün ilk hecesinde kalın ünlü (a) var, sonraki hecelerde de kalın ünlü (a, ı, o, u) olması gerekirken, son hecede ince ünlü (e) kullanılmış
* Küçük ünlü uyumuna uymaz Düz ünlü (a) bulunan bir heceden sonra yine düz ünlü (a, e, ı, i) gelmesi gerekirken yuvarlak ünlü (u) gelmiş
* Türkçe sözcüklerde f sesi yoktur
(Fasulye sözcüğü dilimize Rumcadan geçmiştir )
Limon sözcüğü Türkçe midir?
Hayır değildir; çünkü,
* Büyük ünlü uyumuna aykırıdır Sözcüğün ilk hecesinde ince ünlü (i) var, sonraki hecede de ince ünlü (e, i, ö, ü) olması gerekirken kalın ünlü (o) gelmiş
* Küçük ünlü uyumuna aykırıdır Düz ünlü (i) bulunan heceden sonra yine düz ünlü (a, e, u, ü) gelmesi gerekirken yuvarlak ünlü (o) gelmiş
* Türkçe sözcüklerin ilk hecesinden sonra o, ö bulunmaz
* Türkçe sözcüklerin başında L bulunmaz
(Limon sözcüğü dilimize Rumcadan geçmiştir )
Aile sözcüğü Türkçe midir?
Hayır değildir; çünkü,
* Büyük ünlü uyumuna uymaz Sözcüğün ilk hecesinde kalın ünlü (a) var, sonraki hecelerde de kalın ünlü (a, ı, o, u) olması gerekirken, ince ünlü (i, e) gelmiş
* Türkçe sözcüklerde iki ünlü yan yana gelmez
(Aile sözcüğü dilimize Arapçadan geçmiştir )
Âlem sözcüğü Türkçe midir?
Hayır değildir; çünkü,
* Büyük ünlü uyumuna uymaz İlk hecede kalın ünlü (â) var, sonraki hecede de kalın ünlü (a, ı, o, u) olması gerekirken ince ünlü (e) gelmiş
* Türkçe sözcüklerde uzun ünlü yoktur
(Âlem sözcüğü dilimize Arapçadan geçmiştir )
Viraj sözcüğü Türkçe midir?
Hayır değildir; çünkü,
* Büyük ünlü uyumuna aykırıdır Sözcüğün ilk hecesinde ince ünlü (i) var, sonraki hecenin de ince ünlülü (e, i, ö, ü) olması gerekir, fakat kalın ünlü (a) gelmiş
* Türkçe sözcüklerin başında v ünsüzü bulunmaz
* Türkçe sözcüklerde j sesi yoktur
(Viraj sözcüğü dilimize Fransızcadan geçmiştir )
|