![]() |
Gün İsimleri
Bizim gün isimlerini bilirsiniz ( haydaaa bu da ne demek, kim bilmez ki )
Fakat etimolojik olarak yani köken bilim açısından günlerin Türkçe olduğunu zannetmemize rağmen Türkçe değildir. Pazar, çarşamba ve perşembe günleri Farsça ; Cuma günü ise Arapça kökenlidir . Pazartesi ve cumartesi gün isimleri türetmedir. Pazar ismi "bâzâr" kökünden dilimize yerleşmiştir. Bâzâr çarşı anlamına gelir. Bizim de kullandığımız bezirgân (tüccar) kelimesi de aynı kökendendir. Pazartesi , pazar ve ertesi kelimelerinden türemiştir. Salı bir rivayete göre Arapça olup üçüncü gün anlamındaki "yevm-i salis"ten dilimize yerleşmiştir. Başka bir rivayete göre ise ibranice kökenlidir. Zayıf bir inanışa göre ise Türkçe'dir. Çarşamba , Farsça olup dördüncü gün anlamına gelir. Farsça "cihar" veya "çar" dört demektir. "Şenb" gün demektir. Ciharşenbe veya çarşenbe zamanla dilimize "çarşamba" olarak yerleşmiştir. Perşembe de aynı biçimde dilimize yerleşmiştir. Farsça "penç" beş demektir. "Pencişenbe" beşinci gün anlamına gelir. Zamanla Türkçe'de "perşembe" halini almıştır. Cuma Arapça kökenlidir. "Cem" kökünden türemedir, "toplanma" demektir. Cumartesi de cuma ve ertesi kelimelerinden mürekkeptir. |
emeğine saalık çok tşk güsell olmuş
|
<oldukça ilginçmiş, teşekkürler..
|
eline sağlık..bunuda öğrenmiş olduk:)
|
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.