Türkçe &Quot;Turkche &Quot; Leşiyor |
11-04-2012 | #1 |
Prof. Dr. Sinsi
|
Türkçe &Quot;Turkche &Quot; LeşiyorHer şey, bizi birbirimize kenetleyen en güçlü bağ olan Türkçe için! Dilimize sahip çıkalım Aramızda Türkilizce değil , Türkçe konuşalım Türkçemize sahip çıkalım Atalarımız sadece toprak için kıymetli canlarından vazgeçmemişler Bu ülkeyi vatan yapan ulvi değerlerden biri de dildir Atalarımıza olan borcumuzu böylede ödeyebiliriz Bir yandan ilerlerken, bir yandan tökezliyoruz Bilgisayar çağı ve internet kullanımı kısacası "chat dili" dediğimiz düşman, dilimizi mahvetmekte Forumdaki bütün arkadaşlarımdan bu konuda biraz daha duyarlı olmasını rica ediyorum Gönül ister ki herkes Türkçe'yi bütün dilbilgisi kurallarına uyarak kullansın Fakat daha önce aşmamız gereken, özellikle bu duyuru ile bahsetmek istediğim konu, kullanmamamız gerekirken kullandığımız ve dilimizden çıkarttığımız harfler "q, w, x, sh" bizim alfabemizin harfleri değildir ve bizim alfabemizdeki harflerin yerine asla ve asla geçemez "eidir, memleket nire, gidiom, güsel, eed, taam, annadım, bakcez vs" gibi kelimelerde aradan çıkartılan harfler küçük birer kayıp olarak gözükse bile, dilimiz için büyük bir kayıptır Türk dilini iyi veya kötü kullanan, hatalarını düzeltmek isteyen bütün arkadaşlarımızdan bu kampanyaya katılmalarını rica ediyorum Ne kadar büyürsek, ne kadar çoğalırsak o kadar büyük bir güç oluruz Büyük ve kaliteli bir forum olarak, büyük ve kaliteli bir adım atalım Türkçemizi katledenlerin önüne geçelim TÜRK HARFLERİNİN KABUL VE TATBİKİ HAKKINDA KANUN Kanun Numurası : 1353 Kabul Tarihi : 1/11/1928 Yayımlandığı RGazete : Tarih : 3/11/1928 Sayı: 1030 Yayımlandığı Düstur : Tertip: 3 Cilt: 10 Sayfa: 3 Madde 4 : Halk tarafından vakı müracaatlardan eski Arap harfleriyle yazılı olanlarının kabulü 1929 Haziranının birinci gününe kadar caizdir 1928 senesi Kanunuevvelinin iptidasından itibaren Türkçe hususi veya resmi levha, tabela, ilan, reklam ve sinema yazıları ile kezalik Türkçe hususi, resmi bilcümle mevkut, gayrı mevkut gazete, risale ve mecmuaların Türk harfleriyle basılması ve yazılması mecburidir YANİ; Madde 4 : Halk tarafından yapılan başvurulardan eski Arap harfleriyle yazılı olanlarının kabulü 1 Haziran 1929 gününe kadar geçerlidir 1928 yılındaki kanunun başlangıcından itibaren Türkçe özel veya resmi levha, tabela, ilan, reklam ve sinema yazıları ile aynı biçimde Türkçe özel, resmi bütün süreli, süreli olmayan gazete, kitapçık, broşür ve yayınların Türk harfleriyle basılması ve yazılması zorunludur Alıntı: "Vatanını en çok seven, görevini en iyi yapandır" Milli bilincin ayakta kalabilmesi ve uyanık bulunması için dil ve tarih uğrunda çalışmaya mecburuz Türk milletinin milli dili ve milli benliği bütün hayatında egemen ve esas kalacaktır 1933 MKemal Atatürk Atatürk Diyor ki! * Türk demek, dil demektir Ülkesini, yüksek bağımsızlığını korumasını bilen Türk ulusu, dilini de yabancı diller boyunduruğundan kurtarmalıdır * Kesin olarak bilinmelidir ki, Türk ulusunun ulusal dili ve bengi, bütün yaşamında egemen ve temel olacaktır * Türk dilinin, kendi benliğine, aslındaki güzellik ve zenginliğine kavuşması için, bütün devlet örgütümüzün dikkatli, ilgili olmasını isteriz * Dilin zengin ve ulusal almaşı, ulusal duyguların gelişmesinde başlıca etkendir Türk dili, dillerin en zenginlerindendir Yeter ki, bu dil bilinçli olarak işlensin * Ulusal duygu ile dil arasındaki bağ çok güçlüdür Dilin ulusal ve zengin olması, ulusal duygunun gelişmesinde başlıca etkendir Türk dili, dillerin en zenginlerindendir; yeter ki bu dil, bilinçle işlensin — 2 Eylül 1932 * Türk demek, dil demektir Ulusun çok açık niteliklerinden birisi de dildir Her şeyden Önce ve kesinlikle Türkçe konuşulmalıdır — 1932 * Türkçe konuşmayan bir insan; Türk harsına, Türk topluluğuna bağlılığım iddia öderse, buna inanmak doğru olmaz * Türk affının kendi benliğine, aslındaki güzellik ve zenginliğine kavuşması için, bütün devlet örgütümüzün, dikkatli, ilgili olmasını isteriz — Kasım 1937 * Ülkesini, yüksek bağımsızlığım korumasını bilen Türk ulusu, dilini de yabancı diller boyunduruğundan kurtarmalıdır — 1 Kasım 1932 Dil, kültürün en önemli parçasıdır Dilini kaybeden bir millet, benliğini kaybetmiş sayılır Bunun farkında olalım, buna göre davranalım tarihte hiç bir toplum topla tüfekle yok olmamıştır, ancak kültürlerini kaybeden toplumlar yok olmuştur kültürun en önemli parçasıda dildir Bi kaç bişey eklemek isterim dilimiz ile ilgili ingilizce dili hayranlarına bişey soylemek istıyorum bugün kullanılan İNGİLİZCE nin sadece 10 kelimesi gerçek ingilizcedir geri kalanı diğer dillerden toplamadır yani kırma bir dildir Yanlış (!) Doğru (!) hergün her gün heryer her yer herşey her şey harhangibiri herhangi biri herbiri her biri birgün bir gün birşey bir şey bir çok şey birçok şey bir kaç şey birkaç şey hiç bir şey hiçbir şey pekçok pek çok pekaz pek az arasıra ara sıra yanısıra yanı sıra peşisıra peşi sıra ardısıra ardı sıra akşam üstü akşamüstü suç üstü suçüstü ayak üstü ayaküstü terketmek terk etmek ayırdetmek ayırt etmek farketmek fark etmek arzetmek arz etmek vaadetmek vaat etmek haketmek hak etmek muhtacolmak muhtaç olmak şehidolmak şehit olmak vaz geçmek vazgeçmek baş vurma başvurmak ön görmek öngörmek var saymak varsaymak ya hut yahut ve ya veya yada ya da laboratuar laboratuvar antreman antrenman eşortman eşofman orjinal orijinal yalnış yanlış yanlız yalnız kiprik kirpik kirbit kibrit anbar ambar canbaz cambaz çenber çember makina makine meyva meyve zatüre zatürree matba matbaa deynek değnek süpriz sürpriz poaça poğaça kordalye kurdele sandoviç sandviç eksoz egzoz pardesü pardösü ayidat aidat pilaj plaj tazik tazyik traş tıraş metod metot ara söz arasöz ara yön arayön HAZIRLAYAN Dr S Sadi SEFEROĞLU KATKI SUNAN Muharrem AYICI Asıl sorun Türkçeyi doğru konuşabilmekte! Oktay Sinanoğlu Türkçemizin vahim durumunu anlatıyor Tuna SERİM "İnsanlar istedikleri dili öğrensinler, ama eğitim bir ülkenin kendi diliyle yapılır Az bilenlerin hiç bilmeyenlere öğrettiği bilim, bilim değildir" diyor Örnekler veriyor, milletlerin yabancı dille eğitim yaparak kimliklerini, bağımsızlıklarını nasıl kaybettiklerini, ama buna karşılık sömürgecilerin nasıl kazandığını anlatıyor Ve bunları anlatan deha, yıllarını Amerikanın en büyük üniversitelerinde hocalık yaparak, dünyada konferanslar vererek geçirmiş bir kişi Yabancı dil öğrenmenin bu kadar revaçta olduğu, dil bilmeyenin ikinci sınıf vatandaş muamelesi gördüğü bir ülkede bu tür konuşma önce ters gibi geldi, sonra Alman, Fransız, İtalyan, İspanyol, hatta İsveç üniversitelerini düşündüm Hiçbirinde kendi dillerinden başkası kullanılmıyordu Bilim dilini(!) seçen bir biz kalmışız, anlaşılanBaşka dilden okutulan bir bilim dalı ülkenizde kullanılamadığı gibi Yabancı ülkelerde de ise yaramayacak, çünkü o dili daha iyi konuşanlar sizi geçecekler O zaman ülkede bilim adamı yetişmeyecek, ülkeyi Başka ufuklara taşıyan kimseler de Çünkü dil kullandırmak ülkenin sömürgeleştirilmesidir Yabancı dili iyi konuşanlar isletmeci, borsacı olur Bilim ve diğerleri o dili kendi öz dili olarak konuşanlara kalır Bunlar Sinanoğlu'nun ileri sürdükleri Sinanoğlu'nun en ilginç yaklaşımlarından biri de kendi ülkesinin Yabancı dille eğitim yapan bir üniversitesiyle ilgili anisiydi Orta Doğu Teknik Üniversitesinde kuramları ile ilgili olarak verdiği konferansta ünlü bir profesörün yanına yaklaşıp kulağına "Burası ODTÜ, lütfen Türkçe değil, İngilizce konusun" dediğini anlatıyorOktay Sinanoğlu sabaha kadar konuştu Ülkesinin geleceği için, Türk insaninin geleceği için Çünkü dili kullanmamanın bir buçuk nesil sonra o milleti yok ettiğini gözleriyle görmüştü ve bunun Türkiye'ye uygulanmasını istemiyordu Sabah kiminle konuşsam bana Sinanoğlu'ndan söz ediyordu Amerika'da ve dünyada bilim dalında büyük hizmetler veren, Nobel'e aday olan Meydan Larousse'da söz edilen bir adam kendisini bilimden sonra ülkesinin geleceğine adamıştıBugün herkes onun söylediklerini ve bundan sonra yapacağını söylediği savası tartışıyor Artık hiçbir şey eskisi gibi olmayacakÜlkenin durumu karanlık ama en azından onun gibiler, düşünenler, savaşçılar var |
Türkçe &Quot;Turkche &Quot; Leşiyor |
11-04-2012 | #2 |
Prof. Dr. Sinsi
|
Türkçe &Quot;Turkche &Quot; LeşiyorDilim, oldu dilim dilim Sercan ZORBOZAN Dünyanın en zengin dillerinden birisi olan Türkçe ne yazık ki günümüzde adeta “soykırım”a uğruyor Türk dilinin kilit noktaları , olmazsa olmaz kelimeleri yozlaşıyor , daha doğrusu yozlaştırılmak isteniyor Yayılmakta olan televole kültürü , ağırlıkla batı kökenli kelimeleri yavaş yavaş Türkçenin içine yerleştiriyor Bu kelimeler adeta birer bomba gibi , kullanılmaya başlandıkları zaman dilimizin zenginliğini yok ediyor, sömürüyor Eğer bu tehdidin önlemi alınmazsa, pek yakın bir zamanda konuşabildiğimiz bir dil olmayabilir Bir başka hususta, dış kaynaklı güç odaklarının basın yoluyla yabancı dil kökenli kelimeleri halka dayatmasıdır Dayatması diyoruz çünkü kafamızı çevirdiğimiz her yerde karşımıza çıkan, millet olarak zihinlerimizi kuşatan bu güçler , televizyon programları , gazeteler vb yayın organları yoluyla hem kültürümüzü hem de dilimizi köreltiyorlar Sahip olduğumuz bir serveti adeta har vurup harman savuruyoruz Türk dili, zengin bir hazinedir ama yağmalanmadığı müddetçe Bizde bu konuda üstümüze düşenleri yerine getirmeli bizim varolmamızı sağlayan dilimize sahip çıkmalıyız Unutmayalım “Dil olmazsa il olmaz” -------- SANAL TÜRKÇE Bilinmiyor "Hallo" "Asl" "U" "pls" "bye" Az kaldı BİTİYOR Türkçe "Slm" "kib" "ok" ve "hoi" Az kaldıYİTİYOR Türkçe "Hacker" "Admin" "surf"ve "login" Nerde kaldı Türkçe bugün Yemin olsun göze her gün Az kaldıBATIYOR Türkçe Ne "lakap"ı "nick"in varken Kalkarsın aksamdan erken "Net" "chat" falan filan derken Az kaldıYATIYOR Türkçe Sitelerde geze,geze "Ban" olursun batma göze Ne demeli dogru söze (!) Az kaldıTUTUYOR Türkçe Azade "connection" ol da Sen de yorul gel bu yolda "Link" atanlar sagda,solda Az kaldıYUTUYOR Türkçe Türkçe Hakkındaki Görüşlerim Johan VANDEWALLE "Anadili Türkçe olan bir kişinin kısa cümlelerle düşündüğü, konuşma anında ise bu kısa cümleleri çeşitli yollarla birbirine bağlayarak karmaşık yapılar kurduğu görüşündeyim Bu "cümle bağlama eğilimi" bazı konuşurlarda zayıf, bazılarında ise adeta bir hastalık derecesinde güçlü olabilir Bu son durumda ortaya çıkan dilsel yapılar, insan zihninin üstün olanaklarını en güzel şekilde yansıtıyor Farklı dil gruplarına ait birçok dili incelediğim halde şimdiye kadar hiçbir dilde beni Türkçedeki karmaşık cümle yapıları kadar büyüleyen bir yapıya rastlamadığımı söyleyebilirim Biraz duygusal olmama izin verirseniz, bazen kendime "keşke Chomsky de gençliğinde Türkçe öğrenmiş olsaydı ", diyorum Eminim o zaman çağdaş dilbilim İngilizceye göre değil, Türkçeye göre şekillenmiş olurdu" Yukarıdaki yazıyı tamamen Türkçe yazmıştır _______ Teknoloji ve Dil Teknoloji artık neredeyse hayatımızın bir parçası oldu Cep telefonları , internet üzerinden yazışmalar , elektronik posta ve bunlar gibi bir çok şey hayatımızı son derece kolaylaştırıyor Fakat hayatımızı kolaylaştırdığı gibi dilimizden de bir çok şeyi alıp götürüyor Cep Telefonu Mesajları ve İnternet Yazışmaları Günümüzde insanların büyük bir kısımı ve özellikle gençler iletişimlerini cep telefonları ve bilgisayarlar ile birbirlerine gönderdikleri mesajlar ile sağlıyorlar Çünkü bu güzel icat insanların iletişimini son derece kolaylaştırıyor Fakat nedense insanlar bu güzel icadın yanlış kullanıldığında dillerinden bir çok şeyi alıp götürdüğünün farkında değil 1 Sesli Harf Kullanılmıyor ! Herkesin başına gelen büyük bir sorun bu Artık nedense mesajlarda sesli harf kullanılmıyor Bize "Selam Nasılsın?" yazması gereken arkadaşlarımız "Slm Nslsn?" olarak bu işi geçiştirmiş oluyor Bu hatayı yapan insanlar bunun büyük bir sorun olduğunu düşünmüyorlar Çünkü onlara göre karşılarındaki ne demek istenildiğini anlıyor Evet bu belki doğru olabilir Karşınızdaki sizin ne demek istediğinizi anlayabilir Fakat sürekli alışkanlık haline getirdiğiniz bu durum sizin bütün hayatınızdaki yazışmaları kökünden etkiliyor 2 Yabancı Kelimeler İle İletişim Sağlanıyor Bu kadar zengin bir içerikte olan Türkçe sanki yetmiyormuş gibi bir de işin içine yabancı kelimeler giriyor Dil öğrenmek kesinlikle çok güzel bir şeydir fakat iki dil birbirine karıştığı zaman aslında durum çok saçma bir hal alıyor Örnek Mesaj Yeni aldığın ayakkabılar çok cool olmuş Burada Türkçede bulunan bir çok kelimeyi kullanabiliriz Örneğin "Yeni aldığın ayakkabılar çok güzel olmuş" veya "çok hoş olmuş" diyebiliriz Fakat nedense bu hatayı yapan insanlar işin içine yabancı dil sokunca kendilerini kültürlü gösterdiklerini zannediyorlar |
|