![]() |
Divân-İ Lûgati't Türk Hakkında Her Şey |
![]() |
![]() |
#1 |
Prof. Dr. Sinsi
|
![]() Divân-İ Lûgati't Türk Hakkında Her ŞeyDivanü Lügat-it Türk nasıl bir kitaptır? Niçin Yazılmıştır? ![]() Hicretin üçüncü asrından, onuncu asrın ortalarına değin, Türklüğün altın devri idi; bu devirde Türkler bir yandan Çin sınırlarından - Pekin yakınlarından- Macaristan’a ve Avrupa ortalarına, bir yandan da Kuzey Buze Denizleri’nden Hindin ve Arabistan’ın sıcak denizlerine, Südan’a ve Büyük Okyanus’a dek taşmışlar, hemen her yerde kuvvetli egemenlikler kurmuşlardı ![]() ![]() Türklüğün hükmü yürüdüğü bu geniş bölgelerde Türk dilinin de üstün tutulacağına, kendileri gibi dillerinin dahi sayılacağına şüphe yoktur ![]() ![]() Her ne kadar Gaznelilerle Salçık Oğulları Türkçeye büyük bir önem vermeyerek Farsçaya daha çok düşkünlük göstermişlerse de öbür Türkler ve Türk büyükleri ulusal dile değer vermişlerdir ![]() Bizim gördüğümüz eserler arasında her yönden en önemli, her bakımdan en değerli eserDivan-u Lügati’t Türk‘tür ![]() ![]() Divanü Lûgat-it Türk, Türk dilleri Kamusu demektir, bu kitap paha biçilemeyecek kadar değerlidir; bilgi dünyası bu kitaba çok önem vermekte ve kitabı çok beğenmektedir ![]() ![]() ![]() Divanü Lügatte, bugün ölmüş birçok güzel kelimeler bulunduğu gibi, o vakitki kültürün ve medeni varlığın yüksekliğini gösterir bir hayli tanık ta vardır ![]() HeleTürk fiillerinin yapısını gösteren kısımlar pek değerlidir; kitapta yer yer, dil üzerine önemli kurallar söylenmiş; ses değişimleri, gramer halleri, diyelek ayırdları açık olarak gösterilmiştir ![]() ![]() İşbu örneklerin birçokları cümle halinde olduğu için büyük bir anlama, değerli bir çözümleme kolaylığı göstermektedir ![]() ![]() ![]() ![]() Şimdiye değin eskiTürk Dili ve eski Türk varlığı üzerine bunun kadar işe yarar, bunun kadar elverişli bir eser görülmemşitir; bu eser, tektir, tek kalacaktır ![]() ![]() Biz bu eşsiz kitaptan eski Türklerin (900) yıl önceki dillerini, düşünüşlerini, durumlarını öğrendiğimiz gibi kitapta medeniyet dünyasına karşı her zaman göğsümüzü kabartacak olan birçok öğünç ve kıvanç kaynakları dahi buluyoruz; (900) yıl önce atalarımızın ipek mendil taşıdıklarını, elbise kırışıklıklarını yatıştırmak için ütü kullandıklarını da görüyoruz; hele yeryüzünün efendisi olan Türk askerlerinin o vakitler bile kuru bir derintiden ibaret olmayıp, her erin adını, sanını, aylık olgularını gösterir bir defterin bulunduğunu öğrenmemiz dünyaya değer bir faydadır ![]() Bundan başka Türklerin kadınlara ve çocuklara ve düşkünlere gösterdikleri saygı izlerini de orada buluyoruz ![]() ![]() Divanın yazma nüshası bir tanedir; şimdiye değin bir ikincisi bulunmamıştır ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Divân-İ Lûgati't Türk Hakkında Her Şey |
![]() |
![]() |
#2 |
Prof. Dr. Sinsi
|
![]() Divân-İ Lûgati't Türk Hakkında Her ŞeyKitap Nerede Yazılmış? Kitapta, bu eserin nerede yazıldığını gösterir hiçbir yazı, biçbir işaret yoksa da, Bağdat’ta Halife’ye sunulmuş olduğuna bakılırsa, Bağdat’ta yazılmış olması ihtimali kuvvetlidir ![]() ![]() Bağdat’ta yazılmış olmasına kuvvetli bir tanık da o asırda Bağdat’ın bayağı bir Türk şehri hâline gelmiş bulunması, Irak’ta Türk nüfuzunun son derece ilerlemiş olmasıdır ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Kitabın Yazıldığı Tarih Kaşgarlı'nın kitabının sonunda 464 senesinin Cemaziyülevvelinin gurresinde yazmaya başlandı: “Dört gözden geçirdikten ve iyice süzdükten sonra 466′da bitti ![]() ![]() Bana kalırsa Divanın sonundaki yazı pek açıktır; bu, doğru olmalıdır ![]() ![]() ![]() Divandaki bu tarih karışıklığı hakkında sayın bilgin Bay Zeki Velidi’nin “Adsız” mecmuasının 16 ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Divân-İ Lûgati't Türk Hakkında Her Şey |
![]() |
![]() |
#3 |
Prof. Dr. Sinsi
|
![]() Divân-İ Lûgati't Türk Hakkında Her ŞeyKitabı Yazan Zat ![]() ![]() ![]() Kitabı yazan zatın adının Mahmut, babasının adının Hüseyin, büyük babasının da Mehemet olduğunu kendi kitabından öğreniyoruz ![]() ![]() Kitap sahibi her zaman, kendisinden bahsederken Mahmut demektedir: Bunun içindir ki Mahmudun babasının Barsganlı olduğuna hükmediyoruz ![]() Kaşgarlı Mahmuteserini Irak’ta yazmış olması ihtimaline göre Kaşgar’dan Irak’a göç etmiş olmalıdır ![]() O sıralarda Irak bölgesi İslam dünyasının özeği idi; siyasal işlere karışmak ve bir külah kapmak isteyenlerin Bağdat’a ve Mısır’a koştukları gibi, bilgi işleriyle uğraşmak dileyenlerin dahi buralara geldikleri bellidir ![]() Bağdat’tan başka Buhara, Kaşgar, Kahire, Şam gibi daha bir takım yerler var idise de bunlar Bağdat kadar önemli değildir ![]() ![]() Türklüğün bu altın devirlerinde İslam dünyasının hemen her yanında Türkler’in sözü geçer, hatırları sayılır olmuştu; bu hâl kendilerine bir durum yaratıyordu ![]() Bağdat’taki Arap makamları, Bağdat’taki halife sarayı Türklerin nüfuzları altına girmişti ![]() ![]() ![]() Bundan başka bütün siyasal işler hep Türklerin elinde idi ![]() ![]() ![]() Türkçeyi öğrenmek isteyenlere bu dili öğretmen için yazılan işbu eserin, o asırda bilgi ve siyaset dili olmuş bulunan Arapçanın Türkçeden yüksek bir dil olmadığı, Türkçenin Arapça ile atbaşı beraber yürüdüğü gösterilmek ve tanıklanmak üzere meydana getirildiği de anlaşılmaktadır ![]() Türkçeyi ve Türkçenin diyeleklerini pek iyi bilen Mahmut Arapçayı da çok iyi biliyormuş; yalnız eski Türkçeyi değil, Arapçayı da öğrenmek isteyenler için bu kitap güzel bir kılavuzdur ![]() ![]() İşte derin bir bilgin, iyi gören bir dilci olan bizim Kaşgarlı Mahmud‘un Türkistan Beyleri neslinden olduğunu yine kendi eserinden öğreniyoruz ![]() ![]() ![]() ![]() Yalnız burada göz önüne alınacak bir şey vardır; Kaşgarlı her zaman Oğuzları Türklerden ayırır; burada “Atalarımız olan Beyler Emir kelimesini Xamir diye söylerler; çünkü Oğuzlar Emir diyemezler, Xamir derler ![]() Aşağıya doğru birçok yerlerde görüleceği üzere burada da Arapça ibarede bir eksiklik olmalıdır ![]() ![]() ![]() Her ne ise… Bizim Mahmut hem yüksek bir bilgin, hem de yiğit bir askermiş ![]() ![]() ![]() İslam bilginlerinin (hal ve tercümesine) kütük bilgisine çok önem verdiklerini hepimiz biliriz; bununla beraber Kaşgarlı Mahmut hakkında bir şey yazmamaları şaşılacak şeydir ![]() Kaşgar’dan kalkarak Türk ülkelerini birer birer dolaşmış olması, oralarını iyice incelemiş bulunması, bu büyük eserini yazması gibi şeyler bize gösteriyor ki Mahmut hem yaşça, hem bilgice olgun bir zatmış; her halde genç yaşında ölmemiş ![]() ![]() ![]() ![]() Kaşgarlı Mahmud Kimdir? XI ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() İbn-i Fadlan, Gerdizi, Tahir Mervezî, Muhammed Avfî ve Beyhakî gibi kendi döneminin Türk hayat ve cemiyetleri üzerine eğilen ünlü alimleriyle birlikte Türk illerini adım adım dolaşan Kaşgarlı Mahmut, çalışmalarında Türkçe’yi resmi dil olarak kabul eden Karahanlı Devleti’nden de büyük destek gördü ![]() ![]() ![]() ![]() Oğuz Türklerinin 24 boyu ile ilgili şemayı da verdiği eserinde, Türkçe’nin zenginliğini ve Arapça ile Farsça yanındaki değerini ispata çalışan Mahmut, ayrıca Türkçe’yi Araplara öğretmek gayesiyle Kitâbu Cevâhirü’n-Nahvi Lügâti’t-Türk adlı gramer kitabını yazdı ![]() Divân’ında Türk dilinin grameri yanında, Türk yer adları, Türk damgaları ve Türk topluluklarını da etraflı şekilde anlatan Kaşgarlı Mahmut, ömrünün sonlarına doğru tekrar memleketi Kaşgar’a dönerek, tahminen 1090′da burada vefat etti ![]() ![]() ![]() ![]() Divân-ı Lügati’t-Türk, bir önsözle sözlük kısmından meydana gelmiştir ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Büyük bilgin bu açıklamaları yaparken kelimelerin nerelerde ve hangi anlamlarda kullanıldığını göstermiştir ![]() ![]() ![]() ![]() Ancak bu kaynak eser 1910 yılına kadar bilinmiyordu ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Haber, kitap delisi merhum Ali Emiri Efendi’ye intikal etmiştir ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ‘Yüce Tanrı: Benim bir ordum vardır ki onlara Türk adını verdim ![]() ![]() buyurmuştur ![]() ‘Yüce Tanrı: Türkçe öğreniniz, çünkü Türkçe’nin uzun bir saltanatı vardır…’ diye buyurur ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Divân-İ Lûgati't Türk Hakkında Her Şey |
![]() |
![]() |
#4 |
Prof. Dr. Sinsi
|
![]() Divân-İ Lûgati't Türk Hakkında Her ŞeyDivan-ı Lügati’t Türk’teki Atasözleri Bilinen en eski Türk lûgatı Dîvân ü Lûgât-it Türk‘de külliyetli miktarda ata sözü … bulunduğu, bunların ise türlerinin günümüze ulaşmış belki en eski numûneleri olduğu malûmdur ![]() ![]() Dîvân ü Lûgât-it Türk‘de Türkçe, kelime olarak lûgatte, müellifince kurulan cümleler içinde ve misâlen getirilen ata sözlerinde, dörtlüklerde ve beytlerde kullanılmıştır ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Dîvân ü Lûgât-it Türk‘de 1 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Bu 315 adet ata sözünün 3′ü 3 defâ, 26’sı da 2 defâ, ya aynen veya çok az farklılıklarla mükerreren kullanılmışlardır ![]() ![]() Maamâfih bu takdimde, ziyâde geçen bu ata sözlerinin “DLT Tercümesi”ndeki yerleri de belirtildi ve farklı olanların içlerinden akla en yakın olanı yazıldı ![]() ![]() Ata sözleri, sözün ilk kelimesinin baş harfine göre abaça düzeni ile dizildi ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Divân-İ Lûgati't Türk Hakkında Her Şey |
![]() |
![]() |
#5 |
Prof. Dr. Sinsi
|
![]() Divân-İ Lûgati't Türk Hakkında Her ŞeyDivan’daki Atasözlerinden Örnekler ![]() A Harfi ![]() Abçı neçe al tep bilse, ayıg anca yol bilir Avcı ne kadar hîle bilse, ayı o kadar yol bilir ![]() Aç ebek, tok telek Aç kişi aceleci, tok kişi yavaş olur ![]() Açıglığ er şebük karımas Varlıklı kişi çabuk kocamaz ![]() Aç ne yemes, tok ne temes Aç olan ne yemez, tok olan ne söylemez? Agılda oglak togsa arıkda otı öner Ağılda oğlak doğsa, dere boyunda otu biter ![]() Agız yese köz uyadur Ağız yese göz utanır ![]() Alımçı arslan, berimçi sıçgan Alacağına arslan, vereceğine, borcuna sıçan ![]() Alın arslan tutar, küçin sıçgan kösgük, oyuk tutmas Hîle ile arslan tutulur, zor ile güç ile sıçan nazar, hayâl tutulmaz ![]() Alp çerikde, bilge tirikde Yiğit ordu içinde, bilgin mecliste kiñeşte belli olur ![]() Alp eriğ yabrıtma, ıkılaç arkasın yagrıtma Yiğiti bakımsız bırakma, yörük atın sırtını yara etme ![]() Alplar birle uruşma, beğler birle turuşma Yiğitlerle vuruşma, beğlerle sürtüşme, iddiâlaşma ![]() Alp yağıda, alçak çoğuda I- Yiğit kişi düşman karşısında, yumuşak kişi savaşda belli olur ![]() Anası teblük yufka yapar, oglı tetik koşa kapar Annesi yalancı yufka yapar, oğlu tetik koşup kapar ![]() Añduz bolsa at ölmes Andız ota olsa, at ölmez ![]() Anıñ yüziñe titinü baksa bolmas Onun yüzüne dik bakılmaz ![]() Anuk otru tutsa yokka sanmas Öne konan yemek ikram edilmemiş sayılmaz ![]() Arı kapçıtsa ısrur Arı kızdırılırsa ısırır, sokar ![]() Arkasız er çeriğ sıyumas Arkasız kişi düşmanını, rakibini yenemez ![]() Arpasız at aşumas, arkasız alp çeriğ sıyumas Arpasız at aşamaz, arkasız yiğit rakibini yenemez ![]() Arslan karışa sıçgan ötin ködezür Kocayan arslan sıçan deliğini gözler ![]() Arslan kökrese at ayakı tulaşır Arslan kükrese atın ayakları dolaşır ![]() Aşıç ayur tübüm altın, kamıç ayur men kayda men Tencere der dibim altın, kepçe der ki ben neredeyim? Aş tatıgı tuz yogrın yemes Yemeğe tad veren tuzdur ama tuz çanakla yenmez ![]() Atan yüki aş bolsa açka az korunur Aş deve yükü ile olsa aça az görünür ![]() Ata oglı ataç togar Oğul babasına çeker, çekmek üzere doğar ![]() Atası açıg almıla yese oglınıñ tısı kamar Babası ekşi elma yese, oğlunun dişi kamaşır ![]() Atası anası açığ almıla yese oglı kızı tısı kamar Babası anası ekşi elma yese, oğlunun kızının dişi kamaşır ![]() Ata tonı ogulka yarasa atasın tilemes Babanın giyimi oğluna yarasa, oğul babasını istemez ![]() At teküzligi ay bolmas Atın alnındaki akıtma, gökdeki Ay’la bir olmaz, tutulamaz ![]() Ayın kişi neñi neñ sanmas Başkasının malı, mal sayılmaz ![]() Ay tolun bolsa eliğin imlemes Ay dolun olunca el ile gösterilmez ![]() Azuklug aruk ermes Azığı olan yorulmaz ![]() ![]() B-Ç Harfi ![]() Balık subda közi taştın Balık suda, gözü dışarıda ![]() Bar bakır, yok altun Bulunan, var olan bakır, bulunamayan,nâdir olan altındır ![]() Barçın yamağı barçınka, karış yamağı karışka İpek yaması ipeğe, yün yaması yüne ![]() Barıg otru tutsa yokka sanmas Öne konan varlık, ikram edilmemiş sayılmaz ![]() ![]() Beş erñek tuz ermes Beş parmak düz, birbirinin eşi değildir ![]() Bilmiş yek bilmedük kişiden yeğ Tanıdık şeytan yabancıdan iyidir ![]() Birin birin miñ bolur, tama tama kol bolur Birer birer bin olur, damlaya damlaya göl olur ![]() Bir karga birle kış kelmes Bir karga ile kış gelmez, gelmiş sayılmaz ![]() Bir tilkü terisin ikile soymas Bir tilkinin derisi iki defi soyulmaz, yüzülmez ![]() Bir toyın başı ağrısa, kamug toyın başı agrımas Bir şamanın başı ağrısa, bütün samanların başları ağrımaz ![]() Boldaçı buzagu öküz ara belgülüğ Öküz olacak buzağı, kendisini belli eder ![]() Bor bolmayıp sirke bolma Şarap olmadan sirke olma ![]() Boşlaglansa boksuklanur Kızıp kurudan kişi boyunduruklanır ![]() Boş neñge iyi bolmas Yaramaz malın sahibi olmaz ![]() Böri koşnısın yemes Kurt komşusunu yemez ![]() Böriniñ ortak, kuzgunuñ yıgaç başında Kurdun avı ortaklı, kuzgunun avı ağaçda kendine ait olur ![]() Buğday katında sarkaç subalur Buğdayın yanında karamuk otu da sulanır ![]() Bu kök kirsün, kızıl çıksun Bu mavi, ak girsin, kızıl çıksın ![]() Buşmasar boz kuş tutar, ebmeser ürüñ kuş tutar Sıkılmayan kişi boz kuş, acele etmeyen kişi beyaz kuş tutar ![]() Buzdan sub tamar Buzdan su damlar ![]() Bütün ümlüğ kanca bolsa olturur Şalvarı sağlam olan nereye istese oraya oturur ![]() Çaksa tütnür, çalsa bilnür Yaksa tüter, söylese bilinir ![]() Çakşak üze ot bolmas, çakrak bile ubut bolmas Taş üstünde ot olmaz, yanşak kişide ar olmaz ![]() ![]() E Harfi ![]() Ebdeki buzagu öküz bolmas Ev içinde bakılan buzağı öküz olmaz ![]() Ebek ebğe tegmez IBk ![]() Aceleci evine varamaz ![]() Ebek siñek sütge tüşür Aceleci sinek süte düşer ![]() Ebliğ toygursa közi yolka bolur ![]() Ev sahibi doyurunca, konuğun gözü yolda olur ![]() Eğir bolsa er ölmes Eğir otu kökü bulunduran kişi, hastalansa da ölmez ![]() Eliğ tutgınça ot tut Yabancıyı tutacağına ateş tut ![]() El kalır kaldı toru kalmas ![]() Yurt gider, töre kalır ![]() Emgek eginde kalmas Sıkıntı ebedîyen sırtda kalmaz ![]() Emikliğ uragut kösekçi bolur Emzikli kadın iştahlı olur ![]() Endik uma eblikni agırlar Şaşkın konuk ev sâhibini ağırlar ![]() Erdem başı tıl ![]() Faziletin başı dildir ![]() Erdemsiz kut çertilür Faziletsizden uğur, kut kaybolur Erge muñ tegir, tag señiriñe yel tegir Kişiye keder değer, dağ doruğuna rüzgâr değer ![]() Erik erini yaglıg, ermegü başı kanlıg Yürekli kişi yağlı, tembelin başı kanlı olur ![]() Erkeç eti em bolur, eçkü eti yel bolur ![]() Teke eti ilâç olur, keçi eti yel olur ![]() Ermegüğe bulıt yük bolur Tembele bulut yük olur ![]() Ermegüğe eşik art bolur Tembele eşik dağ geçidi olur ![]() Erñeñe eliğ karı böz üm tikemes Ergene elli karış bezden iç donu dikilmez ![]() Er oglı muñaymas, it oglı külermes Kişi oğlu kederli kalmaz, it oğlu tökezlemez, ayağı sürçmez ![]() Ersek erğe tegmes, ebek ebğe tegmes Oynak kadın koca bulamaz, aceleci evine varamaz ![]() Er sözi bir, eyer köki üç Er kişinin sözü bir, eyerin bağı üç olur ![]() Esende ebek yok Selâmetde acele yokdur ![]() Esiz anıñ yiğitliği Yazık onun yiğitliğine… Eşyek ayur başım bolsa sundurıda sub içgeymen Eşek der ki; başım aklım olsa denizden su içerim ![]() Etli tırñaklı eyirmes Et tırnakdan ayrılmaz ![]() Eyğü er süñüki erir atı kalır ![]() İyi kişinin kemiği erir, adı kalır ![]() Eyğülüğni sub ayakında kemiş başında tile İyilik yap suya at, pınarında dile bulursun ![]() Eyğülükün kel, isizliğin kelme İyilikle gel, kötülükle gelme ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Divân-İ Lûgati't Türk Hakkında Her Şey |
![]() |
![]() |
#6 |
Prof. Dr. Sinsi
|
![]() Divân-İ Lûgati't Türk Hakkında Her Şey![]() I-İ Harfi ![]() Iñan ıñrasa botu bozlar Dişi deve inlese yavrusu bağırır, bozlar ![]() Iş yaragında, sart asığında İş sırasında, tüccar kârında… It çakırı atka tegir, at çakırı ıtka tegmes İt nazarı ata değer, at nazarı ite değmez ![]() It ısırmas, at tepmes teme İt ısırmaz at tepmez deme ![]() Itka ubut atsa oldañ yemes İtde utanma olsa çarığın altını yemez ![]() İgliğ tutrugı ay bolur Hastanın vasiyet etmesi iyilik getirir ![]() İki koçñar başı bir aşaçta aşıçta pışmas İki koç başı bir tencerede pişmez ![]() İkki bogra igeşür, otra kökegün yancılur ![]() İki buğra, erkek deve itişir, ortada bükelek sineği incinir ![]() İm bilse er ölmes Parolayı bilen kişi hayâtını kurtarır, ölmez ![]() İzlik bolsa er öldimes, içlik bolsa at yagrımas ![]() Çarığı olsa kişi ölmez, teyelti olsa atın sırtı açılmaz, yara olmaz ![]() ![]() K Harfi ![]() Kaçış bolsa kıya körmes Halk içinde uyuşmazlık olsa, kimse birbirine yan bakamaz ![]() Kadaş temiş kaymaduk, kayın temiş kaymış Kardeş demiş bakmamış, kayın demiş bakmış ![]() Kagun karma bolsa iyisi ikki eliğin tegir Kavun yağma edilse, sahibi iki eliyle kapar ![]() Kal sabı kalmas, kagıl bağı yazılmas Söz leke bırakmaz, yaş söğütten yapılan düğüm ırgalanmaz ![]() Kalın bulutug tüpi sürer, karañku ışıg urunç açar Yoğun bulutu tipi sürer, karanlık işi rüşvet açar ![]() Kalıñ berse kız alır, kerek bolsa kız alır ![]() Çeyiz veren kız alır, gerekliyse pahalı alır ![]() ![]() M-N-O-Ö Harfi ![]() Muş oglı muyabu togar Kedi yavrusu miyavlayarak doğar Muş yakrıka tegişmes, ayur kişi neñi yaraşmas Kedi asılı yağa kavurmaya erişemez, gevezenin malı kişiye yaramaz ![]() Neçeme obrak keyük erse, yagmurka yarar Nice eski giyim olsa yine de yağmurda işe yarar ![]() Nece munduz erse eş eygü, nece eğri erse yol eygü Ne kadar aptal olsa da eş iyidir, ne kadar eğri, uzun olsa da yol iyidir ![]() Oprak yasıkdın tozlug ya çıkar ![]() Eskimiş, kullanılmayan yay kabından tozlu yay çıkar ![]() Ortak erden artuk almaş Ortak ortağından fazla almaz ![]() Otagka öpkelep süğe sözlemedük Çadıra kızıp, askerle konuşmaz ![]() Ot tese ağız köymes Ateş demekle ağız yanmaz ![]() Ot tütünsüz bolmas, yiğit yazuksuz bolmas Ateş dumansız olmaz, genç kişi günahsız olmaz ![]() Otug oyguç birle öçürmes Ateş alev ile söndürülmez ![]() Öd keçer kişi tuymas, yalñuk oglı meñgü kalmas Zaman geçer kişi duymaz, insan oğlu ebedî kalmaz ![]() Ödlek karıtmışka boyug talkımas Zamanın yaşlandırdığı kişiye boya ayıp sayılmaz ![]() Ögüñüçi üminde artarur Öğünen kişi iç donunu pisletir ![]() Öküş sebinç bolsa katıg oksunur Çok sevinen, pek pişman olur ![]() Öküz ayakı bolgınça buzagu başı bolsa yeğ Öküz ayağı olmakdansa, buzağı başı olmak yeğdir ![]() Öldeçi sıçgan muş taşakın taşakı kaşır Eceli gelen sıçan kedinin husyelerini kaşır ![]() Ötlüğ yinçü yerde kalmas Delikli inci yerde kalmaz ![]() Öz köz ir kışlag Kışlığını kendi gözünle seç ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Divân-İ Lûgati't Türk Hakkında Her Şey |
![]() |
![]() |
#7 |
Prof. Dr. Sinsi
|
![]() Divân-İ Lûgati't Türk Hakkında Her Şey![]() S Harfi ![]() Sabanda sandırış bolsa örtgünde irteş bolmas Saban zamanı sürtüşme olursa, harman zamanında dövüş olmaz ![]() Sabın sagrakka tegir Sözle, tatlı dille sürâhiye erişilir ![]() Saçratgudın korkmış kuş kırk yıl ayrı yıgaç üze konmas Tuzakdan korkmuş kuş kırk yıl çatal ağaç üstüne konmaz ![]() Sakak bıçar, sakal okşar Çene keser, sakal okşar ![]() Sözğe süçünse bulun barır Lâfa dalan tutsak olur ![]() Sub içürmesge süt ber Su içirmeyene süt ver ![]() Sub körmekinçe etük tartma Suyu körmeyince etek toplama ![]() Subuzganda eb bolmas, topurganda ab bolmas Mezarlıkda ev olmaz, tozlu yerde av olmaz ![]() Sundılaç ışı ermes örtgün tepmek Harman tepmek çayır kuşunun serçe işi değildir ![]() Süsegen uyka Teñri müñüz bermes Süsegen öküze Tanrı boynuz vermez ![]() ![]() T Harfi ![]() Tabgaç Kannıñ turkusı telim teñlemeyip bıçmas Çin hakanının ipeği çokdur ama denk getirmedikçe biçmez ![]() Tagıg ukrukın egmes, teñizni kaygıkın bükmez Dağ kement ile eğilmez, denizin önü kayıkla kesilmez ![]() Tag tagka kabuşmas, kişi kişiğe kabuşur ![]() Dağ dağa kavuşmaz, kişi kişiye kavuşur ![]() Tamu kapugın açar tabar Cehennemin kapısını açan maldır ![]() Tapug taş yarar, taş başıg yarar Emir taşı yarar, taş başı yarar, Toyın tapugsak Teñri sepinçsiz ![]() Şaman tapınsa da Tanrı memnun olmaz ![]() Tünle bulıt örtense eblûk urı keldürmişçe bolur Tañda bulıt örtense ebge yağı kirmişçe bolur Akşam üstü bulut kızarırsa ev halkı çocuk doğmuş gibi olur, Tan vakti bulut kızarırsa eve düşman girmiş gibi olur ![]() Tünle yorub kunduz sebnür, kiçikde eplenip ulgayu sebnür Geceyle yola çıkan gündüzün sevinir, küçükken evlenen yaşlanınca sevinir ![]() Tütün kopursa işlenür Dumanı kaldıran islenir ![]() Tütüşmeginçe tüzülmes, tüpirmeğinçe açılmas Dövüş olmayınca düzen düzülmez, tipi olmayınca hava açılmaz ![]() Tuzun birle uruş, utun birle tireşme üsterme Yumuşak başlı kişi ile vuruş alçak kişi ile iddialaşma, direşme ![]() ![]() U-Ü Harfi ![]() Ula bolsa yol azmas, bilig bolsa söz yazmas İşâret olsa yol şaşırılmaz, bilgi olsa söz uzamaz, yayılmaz, Ulugnı uluglasa kut bulur Ulu kişiyi ululayan, devlet bulur ![]() Uluk yağırı ogulka kalır Bk: Keriş … Atın omuz başındaki yara oğula kalır ![]() Uygur yıgaç uzun kes, temür kısga kes Ey Uygur, ağacı uzun kes, demiri kısa kes ![]() Üri kopsa oguş alkışur, yağı kelse imrem tepreşür Gürültü kopsa hısım, akraba koşuşur, düşman gelse halk debreşir, yer yerinden oynar ![]() ![]() Y Harfi ![]() Yablak tıllıg beğden kerü yalñus tul yeğ Kötü dilli beyden yalnız dul kadın yeğdir ![]() Yagıñ erse kerek yundakı tegir Düşmanın hücum edip gitse bile atının fışkısı kalır ![]() Yağını aşaklasa başka çıkar Düşman küçümsenirse başa çıkar ![]() Yakadaki yalga gali eligdeki ıçgınur Yakandakini yalarken elindeki gider ![]() Yalksa yeme yağ eyğü, köyse yeme kün eyğü Bıksa bile yağ iyi, yaksa bile gün iyidir ![]() Yalñuk meñgü tirilmez, sınka kirüb kirü yanmas Kişi ebediyen diri kalmaz, mezara giren geri dönmez ![]() Yitükliğ anası koyun açar Kaybetdiği nesneyi anasının koynunda arar ![]() Yogurkanda artuk ayak kösülse üşiyür Ayak yorgandan dışarıya uzatılırsa üşür ![]() Yunt başın yularlab keñeldi At başını dâimâ yularlayıp tedbîr al ![]() Yunt kazısı yağ Yağın iyisi atın karnından çıkan yağdır ![]() Yurt kiçük bolsa angut bedük ur Delik küçük olsa da tapayı yamayı büyük vur ![]() Yüpüşlüğ kelin keyeküni yapaş bulur Yüz görümlülüğü çok olan gelin, güveyiyi yavaş, yumuşak bulur ![]() Yüzge körme erdem tile Kişide yüz güzelliği değil fazilet ara, dile ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Divân-İ Lûgati't Türk Hakkında Her Şey |
![]() |
![]() |
#8 |
Prof. Dr. Sinsi
|
![]() Divân-İ Lûgati't Türk Hakkında Her ŞeyDivan-ı Lügati’t Türk (Genel Bilgi) ![]() ![]() Divân-ı Lügati’t-Türk, Kaşgarlı Mahmut tarafından Bağdat’ta 1072-1074 yılları arasında yazılan Türkçe-Arapça sözlüktür ![]() ![]() ![]() ![]() Klasik Arap leksikografisinin ilkelerine göre hazırlanmış olan sözlük, Kaşgarlı Mahmut’un Türk boyları hakkındaki etraflı bilgisinin yanısıra, Arap filolojisi konusunda da esaslı bir eğitim görmüş olduğunu gösterir ![]() Sözlüğün elde bulunan tek yazma nüshası 1266′da Şam’da temize çekilmiş ve 1915′te İstanbul’da Ali Emiri Efendi (1857-1923) tarafından tesadüfen bulunmuştur ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Divân-ı Lügati’t-Türk Kitabının önsözü ![]() Tanrı‘nın, devlet güneşini Türk burçlarından doğurmuş olduğunu ve Türklerin ülkesi üzerinde göklerin bütün dairelerini döndürmüş olduğunu gördüm ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Divân-ı Lügati’t-Türk: Tarihin Türklere Verdiği En Önemli Miras Türkçe’nin neden öğrenilmesi gerektiğini şöyle anlatır: “And içerek söylüyorum, ben Buhara’nın, sözüne güvenilir imamlarından birinden ve başkaca Nişabur’lu bir imamdan işittim ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Türk adı altında da şu bilgileri verir: “Bir ad olarak Türk adını Tanrı vermiştir, dedik ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Kaşgârlı Mahmud’un 11 ![]() ![]() Mahmud Divân‘da şöyle demektedir: “Rum ülkesinden Maçine dek Türk illerinin hepsinin boyu beşbin ,eni sekizbin fersah eder ![]() ![]() Türklerin bulunduğu bölgeleri göstermek amacıyla çizilmiştir ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Asya’nın batısı, kuzeyi ve güneyi çizilmeden bırakılmış, bir plan olarak bile pekçok hatalarla dolu olmasına karşılık, Doğu bölgelerine ilişkin verdiği bilgiler gerçeğe uymaktadır ![]() ![]() ![]() Yukarda görüldüğü gibi, ilk Japon haritası bir Japon tarafından 14 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Kaşgarlı Mahmud’un ünlü eserinin tam adı: Kitabu Dîvânü Lugati’t-Türk’tür ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Eser ilk defa Kilisli Rıfat Bilge denetiminde 1915 – 1917 yılları arasında tercüme edildi ![]() ![]() ![]() ![]() Dîvânü Lugati’t-Türk; bir sözlük olmakla birlikte, Türk Milleti’nin yüceliğini de anlatan bir âbide eserdir ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Eser, güneşle birlikte, kültürün de doğudan dünyayı sardığının önemli bir göstergesidir ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Divân-İ Lûgati't Türk Hakkında Her Şey |
![]() |
![]() |
#9 |
Prof. Dr. Sinsi
|
![]() Divân-İ Lûgati't Türk Hakkında Her ŞeyDivan Üzerinde Çalışanlar Divan üzerinde çalışan Batı bilginlerinin başında “Brockelmann” gelmektedir ![]() ![]() ![]() ![]() Divandan faydalanarak ilk önemli eseri yazan ünlü bilgin Brockelmanndır ![]() ![]() Eski ve feyizli öğretmenlerden Bay Ali Ulvi üstadımız, Divan‘daki beyitlerin ve parçaların bazılarını dilimize çevirerek - Bursa’da çıkan - Uludağ adındaki Mecmua’da bastırmıştır ![]() Ünlü Türkiyatçı rahmetli Necip AsımDivan‘daki savları toplayarak ufak bir risale hâlinde İstanbul’da bastırmıştır ![]() Çekmeceli Bay Sait adında bir zatın da Divan üzerine bazı yazılar yazdığı haber veriliyorsa da biz görmedik ![]() Divan üzerine bilgice değeri olan yazıların bir çoğunu sayın Türk bilgini Köprülüoğlu Bay Fuat yazmıştır ![]() ![]() Genç bilginlerimizden Bay Hüseyin Namık Orkun‘un dahi Divan üzerine yazıları vardır ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Divân-İ Lûgati't Türk Hakkında Her Şey |
![]() |
![]() |
#10 |
Prof. Dr. Sinsi
|
![]() Divân-İ Lûgati't Türk Hakkında Her ŞeyKitap Nasıl Bulundu ve Nasıl Basıldı? ![]() *Divan-ı Lügati't Türk'teki futbol: "tepük" Kitabın nasıl bulunmuş olduğunu Bay Kilisli, rahmetli Ali Emiri dilinden bize yazdığı bir mektupta şöyle anlatıyor: “Meşrutiyetin ilk senelerinde Emrullah Efendi’nin Maarif Nazırlığı zamanında eski Maliye Nazırlarından Vanı Oğullarından Nazif Paşa’nın hısımı bulunan bir kadın, Sahaflar çarşısında kitapçı Bürhan Efendi’ye satılık bir kitap getirmiş ![]() ![]() ![]() Rahmetli Emiri kitabı aldığına çok sevinmiş ![]() ![]() ![]() Ziya Gökalp bu Kitabı görmek için hemşehrisi Emiri Efendi’ye çok rica etmişse de ona bile göstermemiş ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Kitabın basımında bazı yanlışlıklar yapılmıştır; bunlar o vakitki durumun - büyük savaşın - gerekli kıldığı bir takım haller yüzünden, biraz da acele etmekten ileri gelmiş şeylerdir; işin büyüklüğü ve yolun çetinliği yanında bu gibi şeyler her zaman bağışlanabilir ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Divân-İ Lûgati't Türk Hakkında Her Şey |
![]() |
![]() |
#11 |
Prof. Dr. Sinsi
|
![]() Divân-İ Lûgati't Türk Hakkında Her Şey![]() *Türk dil ağacı Divan'da Türkler Üzerine Geçen Hadisler ![]() Divan-u Lügat‘te iki yerde Türkler üzerine, iki hadis geçmektedir ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Şüphesiz bunları Kaşgarlı kendisi uydurmuyor; o da başkalarından aldığını söylüyor ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Divan-ı Lügati’t Türk’ten Dörtlükler "Alp Er Tunga Sagusu" Alp Er Tonga öldi mü İsiz ajun kaldı mu Ödlek öçin aldı mu Emdi yürek yırtılur Ödlek yarag közetti Ogrı tuzak uzattı Begler begin azıttı Kaçsa kah kurtulur Ulşıp eren börleyü Yırtıp yaka urlayu Sıkrıp üni yurlayu Sıgtap közi örtülür Ödlek arıg kevredi Yunçıg yavuz tavradı Erdem yeme savradı Ajun begi çertilür Bilge bögü yunçıdı Ajun atı yençidi Erdem eti tmçıdı Yerge tegip sürtülür ![]() "AŞK" Karahanlı Türkçesiyle ![]() ![]() ![]() Könglüm angar kaynayu İçtin angar oynayu Keldi manga boynayu Oynap meni argarur Bardı közüm yarukı Aldı özüm konukı Kanda erinç kanıkı Ümdi udin odgurur Üdik mini komıttı Sakırç manga yumıttı Könglüm angar emitti Yüzüm mening sargarur Kördi meni emleyü Baktı manga imleyü Kadga köngül tumlıyu Kadgu meni turgurur Türkiye Türkçesiyle ![]() ![]() ![]() Gönlüm coşar kaynaşır, Evde onunla oynaşır; Gelip üstüme nazlaşır, Oynayıp beni yoruyor ![]() Gitti gözüm ışığı, Aldı benim ruhumu, Nerede acep şimdi, Gözüme uyku girmiyor ![]() Sevgi beni coşturdu, Keder bende toplandı, Gönlüm ona meyletti, Yüzüm benim sararıyor ![]() İlâç gibi beni gördü, Gözü ile selâm verdi, Birden içim donup kaldı, Keder beni durduruyor ![]() ![]() "TÜRK" Karahanlı Türkçesiyle ![]() ![]() ![]() Kaçan korse anı Türk Budun anga aydaçı Mungar tegir ulugluk Munda naru keslinür Türkiye Türkçesiyle ![]() ![]() ![]() Görünce bir Türk Şöyle söyler halk: Bundadır ululuk, Bundan gayrıda yok ![]() ![]() Divan-ı Lügati’t Türk’ten Beyitler "Aşkla İlgili Beyitler" ![]() Üdik otı tutunup öpke yürek kagrulur Özüm mening budursın otı anıng çaklanur Aşk ateşi tutuşunca ciğer yürek kavrulur; Benim özüm bıldırcın, onun aşk ateşinde döner ![]() ![]() Köngli köyüp kanı kurıp ağzı açıp katgurar Sızgurgalır üdikler essiz yüzi burkurar Gönlü yanar, kanı kurur; ağzını açıp güler; Aşktan erimek üzredir, vah yazık, yüzü solar ![]() ![]() Kizlep tutar sevüglüg adrış küni belgürer Başlıg közüg yapsama yaşı anıng savrukar Gizleyip durduğu aşk, ayrılış günü anlaşılır; Yaralı gözü kapama, onun yaşı savrulur ![]() ![]() "Hikemî Beyitler" Erdi uza erenler erdem begi bilig tag Aydı öküş öğütler könglüm bolur angar sag Geçmişte vardı erenler, erdem beyi, bilgi dağdı; Söylediler çok öğütler, andıkça gönlüm sağaldı ![]() ![]() Bardı eren konuk körüp kutka sakar Kaldı yavuz oyuk körüp evni yıkar Gitti misafiri uğur sayan erler Kaldı kötüler, hayal görse evin yıkar ![]() ![]() Algıl öğüt mendin oğul erdem tile Boyda ulug bilge bolup bilging ula Ey oğul, benden öğüt al, erdem dile; Halk içinde ulu bilge ol, bilgin yayıla ![]() ![]() Öç kek kamug kişining yalmguk üze alım bil Edgülüküg ugança eliging bile telim kil Öç, herkesin insan üzerindeki borcudur, bil; İyiliği elin yettiği ölçüde çok kıl ![]() ![]() Körklüg tonug özüngke tatlıg aşıg adınka Tutgıl konuk agırlıg yadsun çavmg budunka Güzel giyimi kendine, tatlı aşı başkasına; Konuğa itibar et, yayılsın ünün buduna ![]() ![]() Kışka itin kelse kah kutlug yay Tün kün keçe alkmur ödlek bile ay Kışa hazırlan gelse de kutlu yaz, Tükenir zaman ve aylar geçmekle gece gündüz ![]() ![]() Erdem tile ögrenüpen bolma küvez Erdemsizin ögünse engmegüde enger Erdem dile, öğrenerek olma mağrur, Erdemsiz ögünse de imtihanda şaşar ![]() ![]() Kut kıvıg birse idim kulmga Künde ışı yüksepen yokar ağar Kut devlet verse Tanrım kuluna, Her gün işi yükselip yukarı çıkar ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Divân-İ Lûgati't Türk Hakkında Her Şey |
![]() |
![]() |
#12 |
Prof. Dr. Sinsi
|
![]() Divân-İ Lûgati't Türk Hakkında Her Şey![]() *Divan'daki Oniki Hayvanlı Türk Takvimi Divan-ı Lügati’t Türk İncelemesi Çağının Türk dili, Türk kültürü, sosyal hayatî ve toplumun özellikleri bakımlarından eşsiz bir eseri olan Divanü Lügati’t-Türk: büyük ve çok yararlı bir sözlük niteliğindedir ![]() ![]() Divanü Lügati’t-Türk‘ü kendisine borçlu bulunduğumuz K â ş -garlı Mahmud, XI ![]() ![]() Fakat bütün bunları, ancak onun eserine dayanarak söyleyebilmekteyiz ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Bunların doğruluğundan şüphe edilmemekle beraber, onu tanımak için yeterli olduklarını söylemek mümkün değildir ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Kâşgarlı Mahmud, hemen hemen bütün Türk illerini, bölgelerini, bozkırları obaları, adetâ birer birer dolaşmıştır ![]() ![]() “Türklerin hemen bütün illerini, bozkırlarını boydan boya gezdim, dolaştım ![]() ![]() ![]() ![]() Kâşgarlı Mahmud’u Türk dilinin henüz kollara, lehçelere ayrılmaığı bir dönemde, onun mukayeseli bir gramer denemesine girişen, çağının büyük bir doğu dilbilim bilgini olarak tarif etmek uygun olur ![]() ![]() Kâşgarlı Mahmud ‘un hayat ve şahsiyeti bakımından önemli ve dikkat çeken bir husus ta, onun, Bağdat’a gidişi ve kitabını çağının halifesine El-Muktedî Bi-Emrillah (1075-1094)’a takdim edişidir ![]() ![]() ![]() ![]() Kâşgarlı Mahmud‘ un ilk vasfı güçlü bir filolog olduğudur ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Şimdi artık Mahmud ‘un asıl eserini tanıtmaya geçebiliriz ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Divanü Lügati’t-Türk, Türk dilini özellikle Araplara öğretmek amacını gütmektedir ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Mahmud, Türkçe kelimelerin ne anlama geldiğini ve nasıl kullanıldığını gösterebilmek arzusuyla birçok Türkçe cümle ve ibareyi eserine geçirmiştir ![]() ![]() ![]() Divanü Lügati’t-Türk, önce Kilisli Muallim Rifat (Bi 1 g e) tarafından Türkçeye çevrilmişse de, bu tercüme basılma-mıştır ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Divanü Lügati’t-Türk, yayınlandığı tarihten başlayarak (İstanbul, Hicrî 1333-1335) türkologlarca büyük ilgi ile karşılanmış ve bu konuda bir hayli inceleme ve araştırma da yayınlanmıştır ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() DİVANÜ LÛGATİ’T-TÜRK’TEN A ![]() 1 ![]() ![]() 2 ![]() ![]() 3 ![]() ![]() 4 ![]() ![]() 5 ![]() ![]() 6 ![]() ![]() 7 ![]() ![]() A ![]() 1 ![]() ![]() 2 ![]() ![]() ![]() 3 ![]() ![]() 4 ![]() ![]() 5 ![]() ![]() 6 ![]() ![]() 7 ![]() ![]() ALP ER - TONGA AĞITI’NDAN 1 ![]() Issız ajun kaldı mı Ödlek öçin aldı mı Emdi yürek yırtilur ![]() 2 ![]() Kadgu anı turgurup Mengzi yüzi sargarup Körküm angar türtülür ![]() 3 ![]() Yırtıp yaka ırlayu Sıkırıp üni yurlayu Sığtap közi örtülür ![]() 4 ![]() Yitmiş yaşığ kartadt Kiçmiş ödük irtedi Tün kün kiçip irtelür ![]() 5 ![]() Aldı özüm kunukı Kanda erinç kanıkı Emdi udin udgarur ![]() ALP ER - TONGA AĞITI’NDAN 1 ![]() ![]() 2 ![]() ![]() ![]() ![]() 3 ![]() ![]() ![]() ![]() 4 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 5 ![]() ![]() ![]() ![]() B ![]() ![]() Açıklama :Alp Er-Tonga, çok eski destan menkıbelerinden birinin kahramanı olan bir Türk başbuğudur ![]() ![]() F i rd e v s î, Şehnamede, Efrâsiyab’ın Turan Hükümdarı olarak İranlılarla yaptığı birçok savaşları hikâye eder ![]() Divanü Lügati’t-Türk’teki bu Alp Er-Tonga Ağıtı dörtlüklerden kurulmuş bir mersiyedir ![]() ![]() ![]() Ağıt: Bir ölünün erdemlerini, yiğitliğini, değerini, geride kalanların acılarını belirten ve çoğu zaman matem meclislerinde okunan halk şiiri türüdür ![]() ![]() ![]() ![]() Kelime ve Deyimler: Issız: Kötü, arsız, kalımsız ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
|