Ermeniceden Türkçeye Geçen Sözcükler |
08-21-2012 | #1 |
Prof. Dr. Sinsi
|
Ermeniceden Türkçeye Geçen Sözcüklerkaynaksız BirleşErmenice Abur Cubur: Erm abur yemek, özellikle sulu yemek, çorba < abril beslenmek Cubur kelimesi, anlam kuvvetlendirme amacıyla eklenmiştir Dudu : Erm dudu yaşlı kadın, dadı ~ Fa dÄdÅ« â? dadı Hanut : Erm xanuT dükkân Haç : Fa xaç, Erm xaÇ 1 direk, kazık, düz ve uzun dal, 2 çarmıh Kaknem :Erm KaKnem sıçayım < KaKnel sıçmak ******** :Erm pozavak fahişe çalıştıran, § poz fahişe (= Gürc pozi fahişe) + avak bey, sahip, baş Tekfur : Ar tekfÅ«r Rum veya Ermeni beyi ~ Erm Takavor hükümdar § Tak taç (~ OFa tÄg- â? {taç1) + -avor -li, sahip Bızdık: Erm bzdig küçük, ufak, kısa < Fa pest alçak, kısa Örnek: Erm Orinag [küç] model, nümune < Orí©n kural, yasa, usul · Türkçede eskiden beri kullanılan bir sözcük iken, Dil Devrimi esnasında Öz Türkçe olduğu varsayımıyla türevleri yapılmıştır Murç: Erm murc çekiç Zangoç: Erm jamgoÇ kilisede çan çalan görevli § jam saat (~ OFa jamÄn/zamÄnak â? zaman) + goç çalan, çağıran < goÇel çağırmak Çorak: Erm Çorag kurak < Çor/Çir kuru ~ HAvr ksero- kuru Arak[lamak]: < Erm arak hızlı, çabuk Pot: Erm PoT kat, kırma, buruşuk ===Referanslar=== [http://wwwnisanyancom/sozluk/ Sözlerin Soyağacı] Bu makale, online kullanıcı topluluğu tarafından oluşturulan ve düzenlenen özgür ansiklopedi projesi Wikipedia'nın Türkçe versiyonu Vikipedi'deki Ermeniceden Türkçeye geçen sözcükler maddesinden kopyalanmıştır Bu makale, GNU Özgür Belgeleme Lisansı ilkeleri kapsamında özgürce kullanılabilir |
|