Noel Baba Efsanesi |
05-04-2009 | #1 |
siLveRghoSt
|
Noel Baba EfsanesiNoel Baba Efsanesi Noel Baba, orijinal adıyla (Amerikan) Santa Claus, 24 Aralık'ı 25'e bağlayan gece (Noel gecesi) yıl boyunca uslu duran çocuklara hediyeler dağıtmak üzere rengeyiklerinin çektiği arabasıyla dünyayı dolaşan bir hayal kahramanıdır Asıl adı Sinterklaas (Saint Nicolas) olan Hollandaca kelime, New Amsterdam'a (New York) göç eden İngiliz tarafından yanlış telaffuz edilmesi sonucu Santa Claus olarak İngilizceye yerleşmiştir Santa Claus, kökleri St Nicholas'a dayanan bir Hollanda halk hikâyesinden doğmuştur Aziz Nicholas Akdeniz kıyısında Myra (Patara civarı) kentinde 4 yüzyılda yaşamış bir piskopostur St Nicholas tüm varlığını ihtiyacı olanlara, acı çekenlere, hastalara yardım ederek harcamayı seçmiştir Bu hayırseverlik zamanla bir efsaneye dönüşmüştür St Nicholas hakkında birçok rivayet vardır, bunlardan en meşhur olanı bir baba ve üç kızı arasında geçer Fakir babanın kızlarının drahomasını oluşturmaya yetecek kadar parası yoktur, hiçbir erkek kızlarıyla evlenmek istemez, bu durumda kızların kötü yola düşme tehlikesi vardır Ama St Nicholas bir gece, yatağında uyuyan babanın açık penceresinden içeri altın dolu bir kese atar ve kızların kaderini değiştirmiş olur Sinterklaas figürü Hollanda'da, Belçika'da ve Almanya'da başlıca kutlamaların öznesi olmuştur Sinterklaas'ın ölüm günü 6 Aralık'tır ve 5 Aralık gecesi kutlama yapılır Bu ülkelerde St Nicholas farklı bir dini figür olarak Noel'den bağımsız kutlanırdı Ressam Alexander Anderson ilk Amerikalı Nicholas imajını yaratmak için görevlendirilir ve böylece Nicholas çocuklara hediye dağıtan bir role bürünür 1823'te 'A Visit From St Nicholas' , bugün daha iyi bilinen ismiyle 'The Night Before Christmas' şiiriyle Santa Claus imajı popülerleşti, karikatürize edilirken de bu şiir temel alındı Noel'in henüz ABD'de tatil olmadığı ve Noel Baba figürünün kullanılmadığı 1862 yılında Amerikalı karikatürist Thomas Nast, Harper's Weekly adlı derginin kapağında Noel Baba figürünü kullandı ve bugünkü görünüşüne çok benzemekteydi Ama Noel Baba, asıl şöhretini bir meşrubata borçlu Haddon Sundblom 1931'den itibaren Coca-Cola reklamları için 35 yıl boyunca Santa Claus figürü çizdi Ve Santa Claus tüm bilbordlarda, dergilerde, tezgâhlarda Amerikalılara Coca-Cola'yı 'her mevsim susuzluğun çözümü' olarak görmesi için cesaret verdi Artık 1950'lerde Santa Claus her yerdeydi Twas the Night before Christmas Twas the night before Christmas, when all through the house Not a creature was stirring, not even a mouse The stockings were hung by the chimney with care, In hopes that St Nicholas soon would be there The children were nestled all snug in their beds, While visions of sugar-plums danced in their heads And mamma in her ‘kerchief, and I in my cap, Had just settled our brains for a long winter’s nap When out on the lawn there arose such a clatter, I sprang from the bed to see what was the matter Away to the window I flew like a flash, Tore open the shutters and threw up the sash The moon on the breast of the new-fallen snow Gave the lustre of mid-day to objects below When, what to my wondering eyes should appear, But a miniature sleigh, and eight tinny reindeer With a little old driver, so lively and quick, I knew in a moment it must be St Nick More rapid than eagles his coursers they came, And he whistled, and shouted, and called them by name! "Now Dasher! now, Dancer! now, Prancer and Vixen! On, Comet! On, Cupid! on, on Donner and Blitzen! To the top of the porch! to the top of the wall! Now dash away! Dash away! Dash away all!" As dry leaves that before the wild hurricane fly, When they meet with an obstacle, mount to the sky So up to the house-top the coursers they flew, With the sleigh full of Toys, and St Nicholas too And then, in a twinkling, I heard on the roof The prancing and pawing of each little hoof As I drew in my head, and was turning around, Down the chimney St Nicholas came with a bound He was dressed all in fur, from his head to his foot, And his clothes were all tarnished with ashes and soot A bundle of Toys he had flung on his back, And he looked like a peddler, just opening his pack His eyes-how they twinkled! his dimples how merry! His cheeks were like roses, his nose like a cherry! His droll little mouth was drawn up like a bow, And the beard of his chin was as white as the snow The stump of a pipe he held tight in his teeth, And the smoke it encircled his head like a wreath He had a broad face and a little round belly, That shook when he laughed, like a bowlful of jelly! He was chubby and plump, a right jolly old elf, And I laughed when I saw him, in spite of myself! A wink of his eye and a twist of his head, Soon gave me to know I had nothing to dread He spoke not a word, but went straight to his work, And filled all the stockings, then turned with a jerk And laying his finger aside of his nose, And giving a nod, up the chimney he rose! He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle, And away they all flew like the down of a thistle But I heard him exclaim, ‘ere he drove out of sight, "Happy Christmas to all, and to all a good-night!" |
|