|
![]() ![]() |
|
Konu Araçları |
analizi, anatomi, karşılıklardaki, kökenli, terimlerin, terimlerine, türkçe, yabancı, önerilmiş |
![]() |
Anatomi Terimlerine Önerilmiş Türkçe Karşılıklardaki Yabancı Kökenli Terimlerin Analizi |
![]() |
![]() |
#1 |
Şengül Şirin
![]() |
![]() Anatomi Terimlerine Önerilmiş Türkçe Karşılıklardaki Yabancı Kökenli Terimlerin AnaliziAnatomi Terimlerine Önerilmiş Türkçe Karşılıklardaki Yabancı Kökenli Terimlerin Analizi Anatomi Terimlerine Önerilmiş Türkçe Karşılıklardaki Yabancı Kökenli Terimlerin Analizi-Analysis of The Turkish Terms of Foreign Origin Proposed as Equivalents of Anatomical Terms Amaç: Bu çalışmada, Nomina Anatomica'da yer alan Latince terimlere önerilmiş Türkçe karşılıklardaki, yabancı kökenli terimlerin ne sıklıkta olduğu sorusuna yanıt arandı ![]() Gereç ve Yöntem: Araştırmasını yapmak üzere anatomi ve genel tıpla ilgili 19 Türkçe sözlüğü kaynak olarak belirledik ![]() ![]() Bulgular: Bunların sayısı 1658 idi ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Objective: The question of the frequency of the terms of foreign origin proposed as Turkish correspondings to the Latin terms in Nomina Anatomica is tackled in this study ![]() Material and method: We determined 19 Turkish anatomical and medical dictionaries as references in this study ![]() ![]() Results: We made a list of 1658 terms in Latin from Terminologia Anatomica to search for their equivalents ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Conclusions: We claim that the efforts of generating Turkish equivalents for the anatomical terms must be expedited ![]() Bilim, sanat ve meslek dallarında kullanılan, özel anlamları olan sözcüklere terim denir ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Cumhuriyetin ilanından sonra ise ulus devlet görüşüne uygun olarak yabancı kökenli terimlerin yerine Türkçe kök ve eklere dayanan terim üretme çabalarına yönelim olmuştur ![]() ![]() Biz bu çalışmamızda, anatomi terimlerimizin içerisine girmiş ve günümüzde de Türkçe olduğunu düşünerek kullandığımız, yabancı kökenli terimlerin sıklığına dikkat çekmek istedik ![]() Selman Çıkmaz, Recep Mesut Trakya Üniversitesi Tıp Fakültesi, Anatomi AD, Edirne
__________________
Arkadaşlar, efendiler ve ey millet, iyi biliniz ki, Türkiye Cumhuriyeti şeyhler, dervişler, müritler, meczuplar memleketi olamaz
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Cevap : Anatomi Terimlerine Önerilmiş Türkçe Karşılıklardaki Yabancı Kökenli Terimlerin Analizi |
![]() |
![]() |
#2 |
Şengül Şirin
![]() |
![]() Cevap : Anatomi Terimlerine Önerilmiş Türkçe Karşılıklardaki Yabancı Kökenli Terimlerin AnaliziGEREÇ VE YÖNTEM Çalışmamızın konusu bugün kullanmakta olduğumuz Türkçe anatomi terimleri arasında yabancı kökenli olanların sıklığını ve kaynaklarını incelemektir ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Çalışmamızın ikinci aşamasında elimizde mevcut olan, Cumhuriyet döneminde (1946-2004) yayınlanmış, tıpla ilgili sözlük niteliğindeki toplam 19 eseri iki grupta topladık: a) Türkçe Anatomi Sözlükleri: b) Genel Tıp Sözlükleri ![]() ![]() ![]() Türkçe karşılıkları aradığımız eserler kronolojik sıraya göre şunlardı: Türkçe Anatomi Terimleri Sözlükleri: 1 ![]() ![]() ![]() 2 ![]() ![]() ![]() 3 ![]() ![]() ![]() 4 ![]() ![]() ![]() 5 ![]() ![]() ![]() 6 ![]() ![]() ![]() 7 ![]() ![]() ![]() 8 ![]() ![]() ![]() Türkçe Genel Tıp Sözlükleri: 1 ![]() ![]() ![]() 2 ![]() ![]() ![]() 3 ![]() ![]() ![]() 4 ![]() ![]() ![]() 5 ![]() ![]() ![]() 6 ![]() ![]() ![]() 7 ![]() ![]() ![]() 8 ![]() ![]() ![]() 9 ![]() ![]() ![]() 10 ![]() ![]() ![]() 11 ![]() ![]() ![]() BULGULAR "Terminologia Anatomica"yı kullanarak oluşturduğumuz kılavuz listedeki toplam Latince sözcük sayısı 1658'di ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Bu şekilde tespit ettiğimiz yabancı kökenli karşılıkları ayrıca irdelediğimizde, sözcüklerin geniş bir dil yelpazesine ait olduğunu gördük ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() TARTIŞMA Diller yaşayan varlıklar gibidir ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Örneğin Kaşgarlı Mahmut'un Araplara Türkçe öğretmek için yazdığı ve 1072'de tamamladığı "Divan-ı Lügat-it Türk"de Türkçe anatomi terminolojisine ait eyegü (kaburga), yenin (kürek kemiği), kavuk (mesane) gibi örneklere rastlanılmaktadır ![]() ![]() ![]() ![]() Türkler uzun yıllar İslâm medeniyetinin ve biliminin etkisiyle Arapça ve Farsça'ya dayanan anatomi terimlerini kullanmışlardır ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Diller birbirleriyle sürekli olarak etkileşim içerisindedirler ![]() ![]() ![]() ![]() %27 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
__________________
Arkadaşlar, efendiler ve ey millet, iyi biliniz ki, Türkiye Cumhuriyeti şeyhler, dervişler, müritler, meczuplar memleketi olamaz
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
Konu Araçları | Bu Konuda Ara |
Görünüm Modları |
|