Edirneli Nazmi Hayatı |
09-01-2012 | #1 |
Prof. Dr. Sinsi
|
Edirneli Nazmi HayatıEdirneli Nazmi kimdir Edirneli Nazmi Osmanlı Devleti divan şairidir Asıl adı Mehmet olan şair Edirne’de doğmuştur Yeniçeri Ocağı‘nda yetişen edirneli Nazmi Yavuz Sultan Selim’in İran (1514) ve Mısır (1517) seferleri ile Kanuni Sultan Süleyman’ın bazı seferlerine katılmıştır Ahkam Katipliği yaptı Silahtar bölükbaşısı oldu Zamanına kadar yetişmiş şairlerin birbirlerine yazdıkları nezireleri topladığı Mecmaü’n Nezair (Nezireler Topluluğu ) adında 3356 şiirden meydana gelen bir antolojisi vardır Bu yapıt edebiyat tarihimiz için çok önemlidir Bu yapıtın biri Viyana’da, biri Manisa’da Çeşnegir Kütüphanesinde biri de İstanbul’da Nuruosmaniye Kütüphanesi olmak üzere üç yazması vardırEdirneli Nazmi’nin Divan-ı Türk-i Basit adında 48000 beyitlik bir divanı vardır Şiir gücü bakımından kuvvetli olmayan bu yapıtındaki kasideler ve tarihlerden, yaşadığı dönemin olayları, önemli kişileri, sanatçıların resmi ve özel yaşamları hakkında bilgi edinilebilmektedirBirçoğu sevgi ve rintlik konularını işleyen şiirlerinde özellikle Rumelide’ki mahalli yaşama ait sahneler canlandırılmıştır Şiirleri arasında kukla oyunundan bahseden bir parçadan da kukla sanat dalının tarihi aydınlatılmaktadır Şiirlerini Divan Edebiyatı’nda Türki-i Basit (Yalın Türkçe) Basitname ile yazmıştır 14 ve 15 yüzyıllarda Arap ve Fars edebiyatına özenen divan şairleri zaman geçtikçe, Türkçe sözcükleri daha az kullanır oldular, şiirimizi Arapça ve Farsça yabancı sözcüklerle doldurmaya başladılar İşte bu durum, o dönemde pek kuvvetli olmayan, hatta zayıf denilebilecek bir tepkiyle karşılandı Bu şiir dilinde Türkçülük anlayışının ilk örnekleridir Bu tepkiden Türkî-i Basit (Yalın Türkçe) akımı doğdu Diğer Türki-i Basit şairleri Tatavlalı Mahremi ve Aydınlı Visali' dir Türkî-i Basitçiler aruz veznini ve Divan Edebiyatının nazım şekillerini kullanmakla beraber Arapça ve Farsça tamlama kullanılmadan aruz vezniyle hemen hemen Öztürkçe şiirler yazdılar Yabancı sözcük ve tamlamaları şiire sokmadılar, Türkçe sözcüklerle halk dilindeki mecazları, deyimleri atasözlerini kullanmaya çalıştılar Bu akım ne yazık ki uzun ömürlü ve kalıcı olmamıştır Çünkü diğer büyük şairler bu olumlu teşebbüse katılmadığı gibi sonraki yüzyıllarda da bu akımı izleyenler görülmemiştirEdirneli Nazmi’nin basit Türkçeyle yazdığı şiirler Mehmet Fuad Köprülü tarafından Milli Edebiyat Cereyanının ilk Mübeşşirleri ve Türk-i Basit adıyla yayımlandı (1928) Nihal Atsız şair üzerine geniş bir inceleme yapmıştır(1934) |
Konu Araçları | Bu Konuda Ara |
Görünüm Modları |
|