Geri Git   ForumSinsi - 2006 Yılından Beri > Eğitim - Öğretim - Dersler - Genel Bilgiler > Ürünler > Kitap, Film & Müzik

Yeni Konu Gönder Yanıtla
 
Konu Araçları
asaf’ın, balladı, hayatı, kaleminden, oscar, reading, wilde, zindanı, özdemir

Oscar Wilde - Özdemir Asaf’ın Kaleminden Hayatı ve Reading Zindanı Balladı

Eski 09-11-2012   #1
Prof. Dr. Sinsi
Varsayılan

Oscar Wilde - Özdemir Asaf’ın Kaleminden Hayatı ve Reading Zindanı Balladı



Oscar Wilde - Özdemir Asaf’ın Kaleminden Hayatı ve Reading Zindanı Balladı

Şiiri en iyi şair çevirir
Özdemir Asaf''ın şiir çevirilerini okudum
Bir şairini şiir çevirelerini okumak hoş bir çalışmadır
Ben hemen kendi şiirleri ile çevirdiği şiirler arasındaki kelime hazinesine bakarım
Her şair çevirdiği şiiri yeniden yazmak gibi bir eğilime kendini kaptırabilir mi?
Başka türlü söyleyebilirim
"Acaba bu şiiri çevirdiğim dilde söyleseydim, nasıl söylerdim" sorusu onu yönlendirir mi?
Bu soruların yanıtına göre değişik çeviri anlayışlarından söz edebiliriz
Şiir çevirisi mekanik bir işlem olmadığından -şöyle bir itiraz olabilir, peki mekanik çeviri ne demektir, herhangi bir ticarî metni çevirmek söz konusu olabilir- ancak sevdiği şairleri çevirmelidir şair Çünkü onun dünyasını bildiğinden, onun yabancı dildeki sözlüğünü bildiğinden başarılı olabilir
Bir başka açıdan şiir çevirisine bakılabilir, ki tartışılan bir konu
Çevirinin her türlüsü yeni bir kelime yaratma zorunda bırakabilir bir çevirmeni, böylece bulduğu yeni kelime, ürettiği, türettiği bir sözcük daha sonra Türkçede de kullanılabilir
Özdemir Asaf''ın çeviri şiirlerini iki bölümde değerlendirmek gerekiyor
Birincisi Oscar Wilde''ınkiler, diğeri de başka şairlerden yaptığı çeviri şiirler
Oscar Wilde''ın yaşamını, başka yazdıklarını da bildiğinden, bence bu anlayış sınırı içinde çeviri yapmıştır
Özdemir Asaf, şiirinde kullandığı kelimeleri çevirisinde du kullanmıştır, onun şiir dili anlayışı çeviride de kendini göstermektedir
Özel bir çaba harcama gereği duymamıştır Şiirinin zengin sözlüğü onunu için yeterli olmuştur
Çevrilen şiirle çeviren şair arasında bir ruh akrabalığı, bir dünya görüşü beraberliği olmalı mıdır? Kesin bir yanıt veremeyeceğim ama Özdemir Asaf ile Oscar Wilde arasında böyle bir bağlantıdan söz edilebilir
Kelime açısından değil de benimseme açısından bakarsak, Oscar Wilde için Özdemir Asaf önerilebilecek çevirmenlerdendir
İkisi de "Güzelliğin mahvedici kudretine," tutkundurlar
Wilde çevirisini daha önce okumuştum Şimdi yeniden okuduğumda, onu nasıl severek çevirdiğini görüyorum
Başta Wilde olmak üzere birçok iyi şairin şiirlerinin ççevirisini iyi bir şairden okuyacaksınız
Unutmayın her şairin çevirisi, şiir anlayışının izlerini taşır


Ürünün Resimleri:



Ürün Özellikleri :
  • Garanti Açıklama : KKTC ve Yurtdışına satılan ürünlerde ilgili marka ve ülkelerin uluslararası garanti koşulları geçerlidir, bu koşulları araştırmak müşterilerimizin sorumluluğundadır

Piyasa Fiyatı - 10092012
12,17 TL

Alıntı Yaparak Cevapla
 
Üye olmanıza kesinlikle gerek yok !

Konuya yorum yazmak için sadece buraya tıklayınız.

Bu sitede 1 günde 10.000 kişiye sesinizi duyurma fırsatınız var.

IP adresleri kayıt altında tutulmaktadır. Aşağılama, hakaret, küfür vb. kötü içerikli mesaj yazan şahıslar IP adreslerinden tespit edilerek haklarında suç duyurusunda bulunulabilir.

« Önceki Konu   |   Sonraki Konu »


forumsinsi.com
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
ForumSinsi.com hakkında yapılacak tüm şikayetlerde ilgili adresimizle iletişime geçilmesi halinde kanunlar ve yönetmelikler çerçevesinde en geç 1 (Bir) Hafta içerisinde gereken işlemler yapılacaktır. İletişime geçmek için buraya tıklayınız.