|  | İbrahim Abdulkadir Meriçboyu |  | 
|  08-20-2012 | #1 | 
| 
Prof. Dr. Sinsi
 |   İbrahim Abdulkadir MeriçboyuA  Kadir ya da tam adıyla İbrahim Abdülkadir Meriçboyu (d  1917, İstanbul - ö  1 Mart 1985, İstanbul), 1940 kuşağı toplumcu şairleri arasında yer alan Türk şair  Çeviri çalışmalarıyla dünya şiirinin tanınmasına katkıda bulunmuştur  Ortaöğrenimini Eyüp Ortaokulu (1933) ve Kuleli Askeri Lisesi'nde (1936) tamamladı  Kara Harp Okulu son sınıf öğrencisiyken (1938) Nazım Hikmet'le beraber tutuklandı; on ay hapse mahkum oldu  Hapisten çıkınca askerlik görevini er olarak tamamladı  İstanbul Hukuk Fakültesi'ne girdi (1941)  1943'te yayımladığı Tebliğ adlı şiir kitabı yasaklanarak toplatıldı  İstanbul'da bulunması sakıncalı görülen kişilerle birlikte sıkı yönetimce sürgüne gönderildi  Sürgünlük dönemini Muğla, Balıkesir, Konya, Kırşehir ve Adana'da geçirdi  1947'de İstanbul'a döndü ve bir bisküvi fabrikasında çalışmaya başladı  Buradan ayrılınca çeşitli yayın evlerinde düzeltmenlik, çevirmenlik gibi işler yaptı  1965'ten sonra kitaplarını kendisi yayımlayarak yazarlık yaşamını sürdürdü  Ankara Cezaevi'nde Nazım Hikmet'le birlikte yatan A  Kadir önceleri büyük ölçüde bu şairin etkisinde kaldı  Ses ve Yeni Edebiyat dergilerinde yayımlanan şiirlerinde bu etki açıkça görülür  Yurt sevgisini dile getiren ilk kitabı Tebliğ'de savaşa açıkça karşı çıkarken, yoksul insanları gerçekçi bir bakışla yansıttı  Sürgünden dönüşünde şiirlerini zaman zaman dergilerde yayımladı  Abdülbaki Gölpınarlı ile Farsça aslından düzyazı olarak çevirdikleri Mevlana'nın şiirlerini serbest nazma dökerek Mevlana adıyla bir kitapta topladı (1955)  Çok beğenilen bu kitap üst üste birkaç kez basıldı  1958'de Azra Erhat ile birlikte yaptıkları İlyada çevirisi ise A  Kadir'in başarılı bir çevirmen olarak iyice tanınmasına neden oldu  İkinci kitabı Hoş Geldin Halil İbrahim (1959) dönemin şiirsel eğilimlerinin dışında kalan şairin çizgisini değiştirmediğini gösterdi  Bunu Dört Pencere (1962) ve bütün şiirlerini topladığı Mutlu Olmak Varken (1968) izledi  Çeviri ve eski şiirleri sadeleştirme çalışmalarını sürdüren A  Kadir Bugünün Diliyle Hayyam (1964), Bugünün Diliyle Tevfik Fikret (1967) adlı kitaplarını yayımladı  1970'te yine Azra Erhat'la birlikte yaptıkları Odysseia çevirisi çıktı  Avrupa ve Üçüncü Dünya Ülkeleri şairlerinden tek başına ya da ortaklaşa yaptığı pek çok çeviriyi 3 ciltte Dünya Halk ve Demokrasi Şiirleri adı altında bir araya getirdi (1973 - 1980)  Ayrıca Brecht'ten yaptığı şiir çevirileriyle Paul Eluard'dan Asım Bezirci ile birlikte çevirdiği Seçme Şiirler (1961) büyük ilgi gördü  A  Kadir, çevirileri için Habib Edip Törehan (1959), TDK Çeviri (1961), Hasan Ã?li Ediz Edebiyat Çeviri (1980) ve Yazko Çeviri (1983) ödüllerini aldı  A  Kadir'in 1938 Harb Okulu Olayı ve Nazım Hikmet (1966) adlı yapıtı da bir dönemin önemli bir olayını aydınlatması açısından büyük ilgi çekmiş bir kitaptır  Kaynak : Wikipedia | 
|   | 
|  | 
|  |