Prof. Dr. Sinsi
|
Depresyon Şiirleri-Depresyon Şarkıları
Depresyon Şarkıları
depresif şarkılar
Depresyon Şarkıları depresyonda girince mi dinlenir? Onu bilmem ama en depresif şarkı hangisidir diye sorarsanız hatırladığım ve bildiğim tek şarkı Gökselîn Depresyondayım şarkısıdır Birde Murat Kekili'nin Bu Akşam Ölürüm'ü var 
İnternetten derlediğim sözleri depresyon dolu birkaç parçayı ekliyorum Bildiğiniz ya da dinlediğiniz depresyon şarkıları önerebilirsiniz 
Amorphis-Tales From The Thousand Lakes
Black Winter Day
This is how the lucky feel
How the blessed think
Like daybreak in spring
The sun on a spring morning
Like the flat brink of a cloud
Like a dark night in autumn
but how do I feel
In my gloomy depths?
A black winter day
No, darker than that
Gloomier than an autumn night
Türkçe çeviri
bu işte, ne kadar şanslı hissettiğim
nasıl da kutsanmışlık hissi
ilkbaharda doğan şafak gibi
güneş, bir ilkbahar sabahında
bulutun düz bi kenarı gibi
sonbaharda karanlık bir gece gibi
ama nasıl hissediyorum
üzüntülü derinliklerimde,
bir siyah kış gecesi
hayır, ondan daha karanlık,
bir güz gecesinden daha karanlık
Amorphis-Elegy
Long evenings full on longing
Low-spirited my mornings
Full of longing too my nights
And all times the bitterest
'Tis my lovely I long for
It is my darling I miss
My black-browed one I grieve for
beneath the grass my treasure
Under the sand my sweet one
Beneath the grass my treasure
Under the sand my sweet one
There's no hearing my treasure
No seeing my marten-breat
No hearing her in the lane
Driving below the window
Chopping the wood by the stack
Clinking outside the cook-house
In the eart my berry lies
Beneath the grass my treasure
Under the sand my sweet one
Beneath the grass my treasure
Under the sand my sweet one
Long evenings full on longing
Low-spirited my mornings
Full of longing too my nights
And all times the bitterest
There's no hearing my treasure
No seeing my marten-breat
No hearing her in the lane
Driving below the window
Chopping the wood by the stack
Clinking outside the cook-house
In the eart my berry lies
In the soil she's mouldering
Under the sand my sweet one
Beneath the grass my treasure
The one I grieve for
Türkçe Çevirisi
özlemle dolu uzun akşamlar
sabahlarım cansız, hevessiz ,
gecelerim de hasretle dolu
ve bütün zaman en sert, en acı
benim güzelim mi özlediğim
özlediğim, o benim sevgilim
benim siyah kaşlım, acı çekmem onun için
yerin altında benim hazinem
kumun altında tatlı bir tanem
yerin altında benim hazinem
kumun altında tatlı bir tanem
artık hazinemi duymak yok
kırlangıç soluklumu görmek yok
dar yollarda onu duymak yok
pencerenin aşağısından geçerken
yığınca odunu keserken
yemekevinde çınlarken
yerin altında benim küçüğüm yatıyor
yerin altında benim hazinem
kumun altında tatlı bir tanem
yerin altında benim hazinem
kumun altında tatlı bir tanem
özlemle dolu uzun akşamlar
sabahlarım cansız, hevessiz ,
gecelerim de hasretle dolu
ve bütün zaman en sert, en acı
artık hazinemi duymak yok
kırlangıç soluklumu görmek yok
dar yollarda onu duymak yok
pencerenin aşağısından geçerken
yığınca odunu keserken
yemekevinde çınlarken
yerin altında benim küçüğüm yatıyor
o çürüyor toprağın içinde
kumun altında tatlı bir tanem
yerin altında benim hazinem
acısını çektiğim kişi
Draconian-Arcane Rain Fell
Death, Come Near Me
By day I sleep, at night I weep!
O Death, come near me!
Be the one for me, be the one who stays
My rivers are frozen, and mischosen,
And the shadows around me sickens my heart
O Death, come near me,
And stay (by my side) Hear my silent cry!
In sadness I'm veiled, to the cross I am nailed,
And the pain around me freezes my world
My cold world 
In life I've failed,
For years I've wailed
Frozen in time  left behind 
The rapture of grief is all to find 
The rapture of grief is all!
Behind the shadow of life the lost hopes are grieving
I seek the night and hope to find love 
So I drown in the silence of lifes short eternity
The tears fills the void in my heart astray
Embrace me now, delightful ease!
Give me a world of wonderous peace!
Calm the desperate scream in my heart!
O Death, come near me,
Save me from this empty, cold world!
O Life, you have killed me,
So spare me from this couldron of misery!
In life I cry, away I fly 
Chosen to fall within these walls
The rapture 
The rapture of grief is all!
Oh, shed a tear for the loss of innocense,
For the forsaken spirits who aches  in us
Cry for the heart who surrenders to pain,
For the solitude of those left behind!
Behold the pain and sorrow of the world,
Dream of a place away from this nightmare
Give us love and unity, under the heart of night
O Death, come near us, and give us life!
Türkçesi
günde uyuyorum,gece de ağlıyorum
Ah ölüm,yanıma gel
Benim için bir ol , yanımda kalan biri
nehirlerim dondu ve yanlış seçildi
Ve gölgeler etrafımda kalbimi hasta ediyor
Ah ölüm,yanıma gel
Ve yanımda kal,sessiz ağlamalarımı duy
üzüntü içinde örtüldüm,geçitte çivilendim
Ve etrafımdaki acı dünyamı donduruyor
benim soğuk dünyam
hayatta başarısız oldum
Yıllarca hayıflandım
zamanda donmuş,arkada kalmış
keder içinde tutsaklık bütün bulabildiğim
Hepsi Keder içinde tutsaklık
Hayatın gölgesinin arkasında kaybolmuş umutlar acıyor
geceyi aradım ve aşkı bulamyı ümit ettim
Böylece hayatların sessizliğinde boğulurun kısa ebediyet
gözyaşları kalbimin içindeki boşluğpu dolduruyor
Kabul et beni şimdi,hoşrahatlık
Bana bir dünya ver,muhteşem barışın olduğu
Kalbimdeki ümitsiz feryadı yatıştrır
Ah ölüm,yanıma gel
Bu soğuk ve boş dünyadan kurtar beni
ah yaşam,öldürdün beni
Esirge beni bu sefaletin soğukluğundan
hayatta ağlıyorum,uzakta uçuyorum
Bu duvaların içinde düşmeki seçildi
tutsaklık
Hepsi Keder içinde tutsaklık
ah,masumiyetin kaybı için gözyaşları döküldü
Unutulmuş ruhlar için hangisi ağrıyorsa içimizde
acıya teslim olan kalpler için ağla
Geride kalmışların yalnızlığı için
dünyadaki acıya ve kedere bak
Bu kabustan uzak bir yer hayal et
Gecenin kalbinde bize birlik ve sevgiyi ver
Ah ölüm yanımıza gel ve bize yaşamı v
|