07-25-2012
|
#1
|
Prof. Dr. Sinsi
|
Türkçe De,Kötü Yola Düşen Kelimeler
Türkçe de küfür olarak kullandığımız birçok sözcük aslında çok masum anlamlar taşıyor Türkçeye yabancı dilden geçen bazı sözcükler ise gerçek anlamlarını çoktan yitirmiş İşte onlardan birkaç örnek  
ANGUT: Bir tür kuş türüdür Angut kuşunun eşi öldüğü zaman (Yanına o sırada yırtıcı br hayvan gelse bile veya bir insan gelse dahi) gözlerini bir dakika olsun eşinin ölüsünün üzerinden ,ayırmadan oda ölene kadar onun başucunda bekler
DANGALAK: Gerçek anlamı gereksiz konuşan kişidir
DENYO: Delibozuk, dengesiz anlamlarının yanı sıra ortaoyunda mahallenin aptalı anlamında kullanılır Bir diğer anlamıda emanettir
YAVŞAK: Bit yavrusu,sirke demektir
DÜRZİ: Suriye nin Havran yöresinde, Lübnan'ın bazı bölgelerinde ve buralara yakın bölgelerde yaşayan ve kendilerine özgü mezhepleri olan bir topluluktur
YOSMA: Şen,güzel kadın
UKALA: Arapçadan dilimize gelmiş ama bu dilde ve pekçok Osmanlıca metinde "AKILLILAR" demektir
PEZEVENK: Farsça "PEJAVEND" kelimesinden geldiği söylenir O dildeki anlamı "KAPI TOKMAĞI" veya "SÜRGÜ" imiş Türkçeye de “KAPIDA BEKLEYEN ADAM” anlamıyla girmiş Şimdi kullanılan anlamı ise malum 
KAHPE: Arapçadan dilimize girer ve etimolojik olarak öksürme kelimesi ile ilgili Bu bayanlar yerlerini gece karanlığında öksürerek belli ederlermiş Türkçe'deki anlamı ahlaksız kadındır
PUŞT: Farsça'da "ARKA" anlamına geliyor
KALTAK: Üzeri meşin , halı vb şeylerle kaplanmamış olan eyerin tahta bölümü
SIPA: Abazaca'da "spau " çocuk , yavru" demektir Bizde ise eşşek yavrusu  Arapça'da benzer biçimde "Sabi,sibyan,çocuk" anlamdadır
İSTERİK: "HİSTERİ" nöbetlerine tutulan kişinin aldığı isimdir Duyu bozuklukları , türlü ruh karışıklıkları, çırpınma, kasılmalar ve bazen inlemelerle kendini gösteren bir sinir bozukluğudur Oysa Türkçe'de "isteme" ile bağ kurulması ve "bir şeyi çok isteyen" anlamında kullanılması çok yaygındır Hatta bazen , "isterik kadın" lafı oldukça aşağılayıcı mantıkla kullanılır
|
|
|