Prof. Dr. Sinsi
|
Türkçenin Dünya Dillerine Etkisi
12 Türkçe-Sırp-Hırvatça İlişkileri
İslav dillerindeki Türkçe unsurlarla ilgili ilk
çalışmalar, 1850'lerde başlamıştır ve günümüzde de
sürmektedir Bu konudaki çalışmalar, burada
sayamayacağımız kadar çoktur Önce Rusların, daha
sonra da Güney İslavlarının dilleri üzerinde başlayan
bu çalışmaların meyvelerini derli toplu birer sözlük
halinde Elizaveta Nikolaevna Şipova'nın ve Abdullah
Skaljic'in eserlerinde bulabiliriz
12 1 Türkçedeki Sırp-Hırvatça Unsurlar
Türkçedeki Sırp-Hırvatça unsurların monografik bir
çalışması yoktur Türkçedeki İslavca unsurları konu
edinen çalışmalarda, zaman zaman sözlerin
Sırp-Hırvatçadaki biçilerine de değinilmiştir
12 2 Sırp-Hırvatçadaki Türkçe Unsurlar
Yukarıda da söylendiği gibi Slav dillerindeki Türkçe
unsurlarla ilgili ilk çalışmalar, 1850'lerde başlamış
ve günümüze dek süre gelmiştir Bu konudaki
çalışmalar, burada sayamayacağımız kadar çoktur Slav
dillerinden olan Sırp-Hırvatçadaki Türkçe kelimeler de
bir sözlük halinde yine Abdullah Şkaljic'in eserinde
yer alır 
Şkaljic'in eseri ise, Güney İslavlarının, Sırp-Hırvat
dillerinin Türkçe unsurlarını konu edinir Diller
arası alıntılar konusunda dünyanın en ilgi çekici
eseri olarak kabul edilen Şkaljic'in sözlüğünde, 6878
değişik anlamda 8742 kelime yer almaktadır Sözlüğünün
başına kısa bir fonetik ve morfolojik açıklama ekleyen
ve Türkçenin bütün Balkan dillerine verdiği bazı ek ve
yapıları değerlendiren Şkaljic, yine sözlüğünün
girişinde, bu kelimeleri 38 ayrı grupta konularına
göre sınıflandırmıştır
13 Türkçe-Lehçe İlişkileri
Rus, Sırp-Hırvat, Çek, Slovak ve Leh dilleri gibi, bir
İslav dili olarak, Ukrancadaki Türkçe unsurlarla
ilgili ilk çalışmalar, 1850'lerde başlamıştır ve
günümüzde de sürmektedir Bu konudaki çalışmalar,
burada sayamayacağımız kadar çoktur 
13 1 Türkçedeki Lehçe Unsurlar
Türkçedeki Ukranca unsurların monografik bir çalışması
yoktur Türkçedeki İslavca unsurları konu edinen
çalışmalarda, zaman zaman sözlerin Ukranca biçilerine
de değinilmiştir
13 2 Lehçedeki Türkçe Unsurlar
Çeşitli İslav dillerindeki Türkçe unsurları konu
edinen çalışmalarda, sözlerin Lehçedeki biçimlerine
de temas edilir Bilhassa Fasmer ve Doerfer, Türkçe
sözlerin Lehçedeki biçimlerine de işaret derler
Monografik bir çalışmanın bulunmadığı bu konuda,
Tadeusz Majda şunları sözlemektedir: “Türk halklarının
Slav kabileleri (sonradan Polonyalılar diye
adlandırılan Slav kabileleri dahil) ile asırlarca
süren münasebetleri, Slav dillerini daha ilk gelişme
aşamalarında etkiledi Son yıllarda bu etkileşim,
araştırmacıların ilgi odağı olmuştur Yapılan
incelemeler neticesinde Slav dillerinin gelişmesi ve
bu süreç üzerindeki Hun, Protobulgar ve Avarların
etkisi ile ilgili yeni bilgiler ortaya
çıkarılmaktadır Adı geçen kabilelerin konuştukları
dilin Türk dil grubu mensubu olduğu kabul edilir
Diğer Slav dilleri gibi 5 -6 yüzyılda şekillenmeye
başlayan Leh dili de, Türk dillerinin yoğun etkisi
altında kaldı Kelime dağarcığındaki Türkçe alıntıları
tespit etmek ne kadar kolaysa, fonetik ve morfolosini
tespit etmek de o kadar zor H Galton’un “Der
Einfluss des Altaischen auf die Entstehung des
Slawischen, (Wiesbaden 1997)” adlı yeni çalışmasında
genel Slav dili için yaptığı incelemelere benzer
çalışmaların Leh dili için yapılması gerekmektedir ”
14 Türkçe-Çekçe İlişkileri
Rus, Sırp-Hırvat, Ukran, Slovak ve Leh dilleri gibi,
bir İslav dili olarak, Çekçedeki Türkçe unsurlarla
ilgili ilk çalışmalar, 1850'lerde başlamıştır ve
günümüzde de sürmektedir Bu konudaki çalışmalar,
burada sayamayacağımız kadar çoktur
14 1 Türkçedeki Çekçe Unsurlar
Türkçedeki Ukranca unsurların monografik bir çalışması
yoktur Türkçedeki İslavca unsurları konu edinen
çalışmalarda, zaman zaman sözlerin Çekçe biçilerine de
değinilmiştir
14 2 Çekçedeki Türkçe Unsurlar
Çeşitli İslav dillerindeki Türkçe unsurları konu
edinen çalışmalarda, sözlerin Ukranca biçimlerine de
temas edilir Çekçedeki Türkçe unsurları konu edinen
monografik bir yayın bulunmasa da, F Miklosish her
iki eserinde de ara sıra, K Lokotsch ise sık sık,
Türkçeden alınma sözlerin Çekçedeki biçimlerini de
vermeğe çalışmışlardır Fasmer, sözlerin Rusça
biçimleri yanında Çekçedeki biçimlerini de verir
Türkçe unsurların bir kısmı da Çekçeye Macarca yoluyla
taşınmıştır ve bu konu yeni yeni çalışılmaktadır
1957 yılında, Çek ve Slovak dillerinin söz varlığı
üzerindeki çalışmaların henüz başlangıç safhasında
olduğunu belirten J Blaskoviç, “Çek Dilinin Kök
Sözlüğü” adlı eserde yalnızca 32 sözün Türkçe kaynaklı
gösterildiğini; fakat bunların da doğru tespit
edilmediğini ve doğru anlamlandırılmadığını ifade eder
J Blaskoviç, bu yirmi sayfalık yazısında, Çek
dilinde kullanılan şahıs adı, soyadı, yer ve kavim adı
gibi 27 özel ad ile Türkçeden Çekçeye geçmiş 248 sözü
irdeler ve yazısının sonunda şunları söyler: “Bugün
Çek dilinin Türk kökünden gelen unsurları üzerine
söyleyebileceklerimiz kısaca bunlardan ibarettir Bu
kısa yazı bile Türk kavimlerinin ve bilhassa Osmanlı
Türklerinin Orta-Avrupa kavimlerine yaptıkları kültür
tesirinin ne kadar geniş olduğunu göstermeğe yeter Bu
araştırma objektif bir şekilde gerçekliği ortaya
çıkarmakta ve Türk kavimlerini ve kültürlerini
elverişsiz bir açıdan gören eski ve yanlış görüş ve
iddialara son vermektedir”
|