|  10-24-2012 | #1 | 
	| 
Prof. Dr. Sinsi
 | 
				  Türk Misafirperverliği Tiyatro Metni 
 
            Türk Misafirperverliği Tiyatro Metni
 
 Turizm Haftası Tiyatro Metni
 
 Mıstık ile Selo köy meydanında karşılaşır
  Tokalaşıp sarılırlar  
 SELO : Ooo! Nassın? Bugünnede heç görünmeyon, Coluk Cocuh nassı?
 
 MISTIFA : Eyiyim, eyiyim Selo
  Napalım, iş güç uğreşiyoz 
 SELO: Duydun mu? Kömüze durizle gelyomuş
  
 MISTIFA : Duydum duydum ağa
  Bak bi yo Engilterecen gonuşma bilem hazır eddim  
 SELO : Ooo! Beg gözel emisin
  Eyi eyi  Höle bir dolaşıverelim  
 (Biraz yürürler, karşıdan turistler gelir
  ) 
 MISTIFA : Abooo! Bag iki dene denişik insan geliyo
  Buna begledimiz durizle oomasın aceb? 
 SELO : Telaş eme
  Ben de yazılı gonuşma va ya  Eee işi bilecen duriz dimeg yeşil para dimeg  
 MISTIFA : Doru sölüyon ağam
  Hemi de beg doru  
 JOHN : Hello, What is this ( Mıstık’ın şalvarını gösterir
  
 MISTIFA : Şincik bag ni didi? “Sizin diziniz va mı ?” didi (John’a dönerek) ağam biz meşhur muyuk dizimiz ossun? Sen bizi garışdıdın herhal?
 
 JOHN : Yes yes’ Thank you, thank you
  
 SELO : Buna savaşın tankla yapılceni bilyola, bag sana sölüyola
  
 MISTIFA : Eee, dabi onna cahal deel
  Öle ossa bura gelile mi? 
 JOHN : (Shakira’ya dönerek) What time is it?
 
 SHAKİRA : (Saatine bakarak) It’s two a clock (Bunu söylerken Selo ve Mıstıfa konuşmaya başlar
  ) 
 SELO : Annaaaa! Bu Şakir Ağa didi bu gıza
  Ekek ismi amma bi bildigleri vadır herhal  Aceb nirenin ağası  Önemli şahsiyet görüyon mu? Möhüm insan  
 JOHN : Biz gitmek istemek
  Tarihî yer görmek  
 SELO : Mıstıfa Ağa, bu gidmeg isteyo herhal?
 
 MISTIFA : Bizim eve götürelim ozman
  Bizim ev bubadan hatta Ozmanlıdan gamla evdir  Soymuz, sülalemiz möhüm insan  
 SELO : Hayda gidelim ozman sizin eve
 
 MISTIFA : Hadi gidek
  Hem Engilterecen öreniriz hem de Türk misafirperverliğini gösteririz  Emme bunarı gızdırmecen haaa! 
 SHAKİRA : I’m hungry
  
 SELO : Bu bi şee didi hangır mangır
  Ni dimeg bu? Sen bilyon mu Mıstıfağa? 
 MISTIFA : Elimdeki kada bi bakem
  Oda ne deyo (Kağıda bakar  ) Haaa! Acıgmış buna  Hangır mangır dimeg delmiş bu? İykim hazırlamışım bu kadı  
 SELO : Çok oyalandık Zati sizin eve gidmeceg miydik?
 
 MISTIFA : Yörü yörü, gidek
  
 (Eve giderler
  Evde Mıstıfa’nın karısı ekmek yapmaktadır  ) 
 MISTIFA : Hanım, hanım! Bag eve gimleri getidim? Bag göryon mu? Duriz getidim, duriz
  Bu müsafileri beg gözel ağarlayalım  Türk misafirperverliğini göstürelim  
 FADİME : Ooo! Bey, beg eyi emisin hoş gemişle, Emen bi debsisi bişmiş idi
  Şincik onu geiriverem  Yanına da souk bi ayran yapıvedim mi tamam  
 MISTIFA : Hadi goş gap ge ozman
  Zati bunarın garnı acıgmış  (Turistlere dönüp yemek yeme işareti yaparak  ) yemeg gelyo, yemeg  
 (Fadime çıkar
  ) 
 SELO : Bagın şinci
  Burada y,ceniz, işceniz, yadcanız  Otele goyvemecez size  
 MISTIFA : Öle bi gice galmag da yok
  Hem her yeri gezdircez ( bu arada Fadime’ye bağırır  ) Hanım! Nir de galdın? Gapıp ge şu (bilgi yelpazesi  net) emegleri  (Ekmekler gelir  Ayranlar içilir  Turistler beğendiklerini gösteren işaretler yaparlar  ) 
 FADİME : Ooo bey beğendile
  Daa istiyonuz mu? 
 SELO : Fadime yenge, Hunlara bi gayfe yapıve de Türk gayfesi nassı olumuş bi gösünne
 
 SHAKİRA : Ben var uyumak istemek (Eliyle gösterek söyler
  ) 
 MISTIFA : Anna tühh! Biz heç düşünemedig bunarın uyumak istediğini
  
 SELO : Doru sölüyon ağam
  İşte bi kusur eddig  
 MISTIFA (Turistlere) : Biz şincik size yatag sirelim
  Siz eccik beklen e mi? Hadi Selo, Biz bunnara yatag sirelim  Sen de bene yardım et bakem  
 SELO : Olu ağam, gelyom
  
 (Sahneden çıkarlar, Shakira ve John yalnız…)
 
 ZEYNEP : İyi ki İngilizce’yi öğrenmişiz Ertan
  
 ERTAN : Benim fikrim nasıldı ama Zeynep?
 
 ZEYNEP : Evet, sayende birkaç gün bedavadan tatil yapacağız
  Oh be dünya varmış!!! 
 
 
 | 
	|  |   |