![]() |
Türk Misafirperverliği Tiyatro Metni
Türk Misafirperverliği Tiyatro Metni Turizm Haftası Tiyatro Metni Mıstık ile Selo köy meydanında karşılaşır. Tokalaşıp sarılırlar. SELO : Ooo! Nassın? Bugünnede heç görünmeyon, Coluk Cocuh nassı? MISTIFA : Eyiyim, eyiyim Selo. Napalım, iş güç uğreşiyoz SELO: Duydun mu? Kömüze durizle gelyomuş. MISTIFA : Duydum duydum ağa. Bak bi yo Engilterecen gonuşma bilem hazır eddim. SELO : Ooo! Beg gözel emisin. Eyi eyi. Höle bir dolaşıverelim. (Biraz yürürler, karşıdan turistler gelir.) MISTIFA : Abooo! Bag iki dene denişik insan geliyo. Buna begledimiz durizle oomasın aceb? SELO : Telaş eme. Ben de yazılı gonuşma va ya. Eee işi bilecen duriz dimeg yeşil para dimeg. MISTIFA : Doru sölüyon ağam. Hemi de beg doru. JOHN : Hello, What is this ( Mıstık’ın şalvarını gösterir. MISTIFA : Şincik bag ni didi? “Sizin diziniz va mı ?” didi (John’a dönerek) ağam biz meşhur muyuk dizimiz ossun? Sen bizi garışdıdın herhal? JOHN : Yes yes’ Thank you, thank you. SELO : Buna savaşın tankla yapılceni bilyola, bag sana sölüyola. MISTIFA : Eee, dabi onna cahal deel. Öle ossa bura gelile mi? JOHN : (Shakira’ya dönerek) What time is it? SHAKİRA : (Saatine bakarak) It’s two a clock (Bunu söylerken Selo ve Mıstıfa konuşmaya başlar.) SELO : Annaaaa! Bu Şakir Ağa didi bu gıza. Ekek ismi amma bi bildigleri vadır herhal. Aceb nirenin ağası. Önemli şahsiyet görüyon mu? Möhüm insan. JOHN : Biz gitmek istemek. Tarihî yer görmek. SELO : Mıstıfa Ağa, bu gidmeg isteyo herhal? MISTIFA : Bizim eve götürelim ozman. Bizim ev bubadan hatta Ozmanlıdan gamla evdir. Soymuz, sülalemiz möhüm insan. SELO : Hayda gidelim ozman sizin eve MISTIFA : Hadi gidek. Hem Engilterecen öreniriz hem de Türk misafirperverliğini gösteririz. Emme bunarı gızdırmecen haaa! SHAKİRA : I’m hungry. SELO : Bu bi şee didi hangır mangır. Ni dimeg bu? Sen bilyon mu Mıstıfağa? MISTIFA : Elimdeki kada bi bakem. Oda ne deyo (Kağıda bakar.) Haaa! Acıgmış buna. Hangır mangır dimeg delmiş bu? İykim hazırlamışım bu kadı. SELO : Çok oyalandık Zati sizin eve gidmeceg miydik? MISTIFA : Yörü yörü, gidek. (Eve giderler. Evde Mıstıfa’nın karısı ekmek yapmaktadır.) MISTIFA : Hanım, hanım! Bag eve gimleri getidim? Bag göryon mu? Duriz getidim, duriz. Bu müsafileri beg gözel ağarlayalım. Türk misafirperverliğini göstürelim. FADİME : Ooo! Bey, beg eyi emisin hoş gemişle, Emen bi debsisi bişmiş idi. Şincik onu geiriverem. Yanına da souk bi ayran yapıvedim mi tamam. MISTIFA : Hadi goş gap ge ozman. Zati bunarın garnı acıgmış. (Turistlere dönüp yemek yeme işareti yaparak.) yemeg gelyo, yemeg. (Fadime çıkar.) SELO : Bagın şinci. Burada y,ceniz, işceniz, yadcanız. Otele goyvemecez size. MISTIFA : Öle bi gice galmag da yok. Hem her yeri gezdircez ( bu arada Fadime’ye bağırır.) Hanım! Nir de galdın? Gapıp ge şu (bilgi yelpazesi.net) emegleri. (Ekmekler gelir. Ayranlar içilir. Turistler beğendiklerini gösteren işaretler yaparlar.) FADİME : Ooo bey beğendile. Daa istiyonuz mu? SELO : Fadime yenge, Hunlara bi gayfe yapıve de Türk gayfesi nassı olumuş bi gösünne SHAKİRA : Ben var uyumak istemek (Eliyle gösterek söyler.) MISTIFA : Anna tühh! Biz heç düşünemedig bunarın uyumak istediğini. SELO : Doru sölüyon ağam. İşte bi kusur eddig. MISTIFA (Turistlere) : Biz şincik size yatag sirelim. Siz eccik beklen e mi? Hadi Selo, Biz bunnara yatag sirelim. Sen de bene yardım et bakem. SELO : Olu ağam, gelyom. (Sahneden çıkarlar, Shakira ve John yalnız…) ZEYNEP : İyi ki İngilizce’yi öğrenmişiz Ertan. ERTAN : Benim fikrim nasıldı ama Zeynep? ZEYNEP : Evet, sayende birkaç gün bedavadan tatil yapacağız. Oh be dünya varmış!!! |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.